Numbers 18:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对 亚伦 说:“你看!我让你照管 以色列 人献给我的举祭,把一切圣物赐给你和你的子孙,作为你们永远当得的份。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭 亞倫 曰、舉獻歸我之禮物、我賜爾得之、爾既受膏、我以凡 以色列 人所區別為聖之物、賜爾與爾子孫永為定例、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主又吩咐 亞倫 說、我將舉獻歸我的禮物都賜給你、因你受過膏抹、我將 以色列 人凡所分別為聖的、都賜你和你的子孫、這是永遠的定例。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華曉諭 亞倫 說:「我已將歸我的舉祭,就是 以色列 人一切分別為聖的物,交給你經管;因你受過膏,把這些都賜給你和你的子孫,當作永得的分。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对亚伦说:“我已经把保留归我的举祭,就是以色列人一切分别为圣的物,都赐给你和你的子孙,作为永远应得的分。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華諭 亞倫 曰、所獻之舉祭、即 以色列 族區別為聖之物、我付爾守之、緣爾受膏、是物歸爾、爰及子孫、著為永例、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 諭 亞倫 曰、 以色列 族以成聖之禮物、舉而獻我、我賜爾得之、爾既受膏、是物歸爾、爰及子孫、著為永例。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對 亞倫 說:「你看!我讓你照管 以色列 人獻給我的舉祭,把一切聖物賜給你和你的子孫,作為你們永遠當得的份。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對亞倫說:“我已經把保留歸我的舉祭,就是以色列人一切分別為聖的物,都賜給你和你的子孫,作為永遠應得的分。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华又对 亚伦 说:“看哪,我已经把奉献供物的职责交给了你。至于 以色列 子孙所有的圣物,我把它们赐给你作受膏的份,也给你的儿子们作永远的份例。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華又對 亞倫 說:「看哪,我已經把奉獻供物的職責交給了你。至於 以色列 子孫所有的聖物,我把它們賜給你作受膏的份,也給你的兒子們作永遠的份例。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华晓谕 亚伦 说:「我已将归我的举祭,就是 以色列 人一切分别为圣的物,交给你经管;因你受过膏,把这些都赐给你和你的子孙,当作永得的分。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華吩咐 亞倫 說:「看哪,我已將歸我的舉祭,就是 以色列 人一切分別為聖之物,交給你照管;我把受膏的份賜給你和你的子孫,作為永遠當得的份。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华吩咐 亚伦 说:“看哪,我已将归我的举祭,就是 以色列 人一切分别为圣之物,交给你照管;我把受膏的份赐给你和你的子孙,作为永远当得的份。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主對 亞倫 說:「我要把所有獻給我的特別禮物,就是那些不在祭壇上焚燒的供物,都賜給你。我把這些供物給你和你的後代,作為你們永得的份。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對 亞倫 講:「𠊎愛將所有獻給𠊎个特別个禮物,就係該兜毋使在祭壇頂燒掉个祭物,全部賜給你。𠊎將這兜祭物給你㧯你个後代,成做你等永久个份額。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華吩咐 亞倫 說:「看哪,我已將歸我的舉祭,就是 以色列 人一切分別為聖之物,交給你照管;我把受膏的份賜給你和你的子孫,作為永遠當得的份。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主謂 亞倫 曰、視哉、我亦給爾執事、以我各舉獻物、 以色耳 眾子所聖與我之各物、我因爾被傅油、則給之爾、及爾各子以定例至永遠矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华晓谕 亚伦 说:「我已将归我的举祭,就是 以色列 人一切分别为圣的物,交给你经管;因你受过膏,把这些都赐给你和你的子孙,当作永得的分。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主閣給 亞倫 講:「我將 以色列 人分別作聖獻互我的禮物交代你;諸個物攏賜互你及你的後代做永遠的份額。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú koh kā A-lûn kóng, “Góa chiong Í-sek-lia̍t -lâng hun-pia̍t-choh-sèng hiàn hō͘ góa ê lé-mi̍h kau-tài lí; chiah-ê mi̍h lóng sù hō͘ lí kap lí ê hō͘-tāi chòe éng-oán ê hūn-gia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
主对亚伦说∶“我指派你管理献给我的祭物,包括以色列人归圣的礼物。我把这些赐给你和你的子孙,永远作为他们的应得之份。