Numbers 19:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“碰过尸体的人,七天不洁净。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡捫人屍者、必不潔七日、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡摸了人死屍的、都必七日不潔。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「摸了人死屍的,就必七天不潔淨。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“摸了任何人类尸体的,必不洁净七天。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡捫人尸、必蒙不潔、歷至七日、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡捫人之尸必蒙不潔、迨七日乃免。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「碰過屍體的人,七天不潔淨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“摸了任何人類屍體的,必不潔淨七天。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“凡是触碰死尸的人,无论那是谁的尸体,他都会不洁净七天。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「凡是觸碰死屍的人,無論那是誰的屍體,他都會不潔淨七天。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「摸了人死尸的,就必七天不洁净。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「摸了任何人死屍的,必不潔淨七天。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“摸了任何人死尸的,必不洁净七天。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
接觸到屍體的人在禮儀上就七天不潔淨。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「憑到屍體个人在禮儀上就七日無淨浰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「摸了任何人死屍的,必不潔淨七天。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
拊着死人屍者必當不淨至滿七日。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「摸了人死尸的,就必七天不洁净。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人摸著人的屍體,就會七日久無清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng bong-tio̍h lâng ê si-thé, chiū ōe chhit ji̍t kú bô chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
“接触了死尸的人在七天之内都是不洁净的,