Numbers 19:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要为不洁净的人拿些除罪用的红母牛灰,放在器皿里,倒上清水,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當為不潔者、取所焚贖罪祭牝牛之灰少許、置於器皿、加以活水、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
應當為這不潔的人、將那所燒作贖罪祭的母牛的灰取一些來、放在器皿中、倒上活水。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要為這不潔淨的人拿些燒成的除罪灰放在器皿裏,倒上活水。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人要为这不洁净的人,拿些烧成的除罪灰,放在器皿里,倒上活水。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當為不潔者、取所焚贖罪祭之灰、置於器中、加以活水、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
欲使不潔者復潔、必取贖罪之犢灰、置於器皿、加以活水、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要為不潔淨的人拿些除罪用的紅母牛灰,放在器皿裡,倒上清水,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人要為這不潔淨的人,拿些燒成的除罪灰,放在器皿裡,倒上活水。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们要为不洁净的人取来那赎罪祭牲烧成的灰,放在器皿里,加上活水。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們要為不潔淨的人取來那贖罪祭牲燒成的灰,放在器皿裡,加上活水。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要为这不洁净的人拿些烧成的除罪灰放在器皿里,倒上活水。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要為這不潔淨的人拿一些燒好的除罪灰放在器皿裏,倒上清水。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要为这不洁净的人拿一些烧好的除罪灰放在器皿里,倒上清水。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要拿紅母牛的灰,就是燒好作除罪用的,放在鍋裡,加上清水,為他們除去汙穢。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等愛拿赤牛乸个灰,就係燒好做除罪用个,放在鑊頭肚,加淨水,為無淨浰个人除掉垃圾。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要為這不潔淨的人拿一些燒好的除罪灰放在器皿裏,倒上清水。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且為不淨人、伊取以其為淨燒罪、燒母犢之灰燼、又加之于器皿、以活水。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要为这不洁净的人拿些烧成的除罪灰放在器皿里,倒上活水。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著為無清氣的人提一寡赤色牛母的灰,下佇器具內,倒活水佇彼內面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h ūi bô chheng-khì ê lâng the̍h chi̍t-kóa chhiah-sek gû-bú ê hu, hē tī khì-khū lāi, tò oa̍h-chúi tī hit lāi-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
“为了使这些人再洁净,要取一些用洁净祭烧成的灰-就是红母牛的灰-放到容器里,加入净水 ,