Numbers 19:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“要吩咐 以色列 人遵行我颁布的以下律法条例。 “ 以色列 人要牵来一头毫无残疾、从未负过轭的红母牛。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
律法中有一例、我今命爾諭 以色列 人、當牽牝牛至、其色維騂、純全無疵、未曾負軛者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
律法中有一條例、我現在吩咐你們應當曉諭 以色列 人、將一隻無殘疾未曾負軛純紅的母牛牽來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「耶和華命定律法中的一條律例乃是這樣說:你要吩咐 以色列 人,把一隻沒有殘疾、未曾負軛、純紅的母牛牽到你這裏來,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“耶和华所定的律法的条例是这样说:你要吩咐以色列人,把一头完全、没有残疾、未曾负过轭的红母牛,牵到你这里来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華所命之法典、今示於爾、宜令 以色列 族、牽牝犢一、其色維騂、純全無疵、未嘗負軛者詣爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我所命之禮儀、有定例焉。使 以色列 族牽牝犢、其色維騂、純潔是務、未嘗負軛者、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「要吩咐 以色列 人遵行我頒佈的以下律法條例。 「 以色列 人要牽來一頭毫無殘疾、從未負過軛的紅母牛。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“耶和華所定的律法的條例是這樣說:你要吩咐以色列人,把一頭完全、沒有殘疾、未曾負過軛的紅母牛,牽到你這裡來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“以下是耶和华所吩咐的律法条例:你要告诉 以色列 子民,把一头没有残疾、没有负过轭的无瑕疵红母牛带到你这里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「以下是耶和華所吩咐的律法條例:你要告訴 以色列 子民,把一頭沒有殘疾、沒有負過軛的無瑕疵紅母牛帶到你這裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「耶和华命定律法中的一条律例乃是这样说:你要吩咐 以色列 人,把一只没有残疾、未曾负轭、纯红的母牛牵到你这里来,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「耶和華所吩咐的律法中,其中一條律例這樣說:要吩咐 以色列 人,把一頭健康、沒有殘疾、未曾負軛的紅母牛牽到你這裏來,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“耶和华所吩咐的律法中,其中一条律例这样说:要吩咐 以色列 人,把一头健康、没有残疾、未曾负轭的红母牛牵到你这里来,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
吩咐 以色列 人遵守下列條例。要帶來一頭沒有殘缺、沒有耕作過的紅母牛,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
吩咐 以色列 人遵守以下條例:「愛牽一隻無缺點、無掛過軛个赤牛乸,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「耶和華所吩咐的律法中,其中一條律例這樣說:要吩咐 以色列 人,把一頭健康、沒有殘疾、未曾負軛的紅母牛牽到你這裏來,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此乃神主所命之法、之例、對 以色耳 眾子講、且着之取爾以母犢、紅色、無點、無玷處、且在之從未加軛也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「耶和华命定律法中的一条律例乃是这样说:你要吩咐 以色列 人,把一只没有残疾、未曾负轭、纯红的母牛牵到你这里来,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「上主所命令的律法有一條按呢講:你著吩咐 以色列 人牽一隻健康、無瑕疵、毋曾掛軛的赤色牛母來你遮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Siōng Chú só͘ bēng-lēng ê lu̍t-hoat ū chi̍t tiâu án-ni kóng: Lí tio̍h hoan-hù Í-sek-lia̍t -lâng khan chi̍t chiah kiān-khong, bô hâ-chhû, m̄-bat kòa taⁿ ê chhiah-sek gû-bú lâi lí chia.
Chinese Traditional ERV 2006
“你晓喻以色列人,要他们牵一头没有残疾、没有劳作过的红色母牛给你,这是主颁布的律例。