Numbers 19:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要把牛交给 以利亚撒 祭司,然后牵到营外,当着他的面把牛宰了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
付於祭司 以利亞撒 、牽之營外、宰於其前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
交給祭司 以利亞撒 、使人牽到營外、宰在他的面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
交給祭司 以利亞撒 ;他必牽到營外,人就把牛宰在他面前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要把牛交给以利亚撒祭司,他就要把牛牵到营外,在他面前把牛宰了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
付於祭司 以利亞撒 、牽出營外、宰於其前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
予之祭司 以利亞撒 、使牽出營外、宰於其前、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要把牛交給 以利亞撒 祭司,然後牽到營外,當著他的面把牛宰了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要把牛交給以利亞撒祭司,他就要把牛牽到營外,在他面前把牛宰了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要把这牛交给祭司 以利亚撒 ,然后领到营地外,在他面前宰杀了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要把這牛交給祭司 以利亞撒,然後領到營地外,在他面前宰殺了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
交给祭司 以利亚撒 ;他必牵到营外,人就把牛宰在他面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
交給 以利亞撒 祭司。他要把牛牽到營外,人就在他面前把牛宰了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
交给 以利亚撒 祭司。他要把牛牵到营外,人就在他面前把牛宰了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
交給祭司 以利亞撒 ,然後把紅母牛牽到營外,在他面前宰了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
交給祭司 以利亞撒 ,然後將赤牛乸牽到營外,在佢面前㓾掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
交給 以利亞撒 祭司。他要把牛牽到營外,人就在他面前把牛宰了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾必奉之與司祭者 以利亞撒耳 、致他取之出營外而在彼被人當面殺之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
交给祭司 以利亚撒 ;他必牵到营外,人就把牛宰在他面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著將伊交互祭司 以利亞撒 ,帶出去營外,佇 以利亞撒 的面前給伊刣死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chiong i kau hō͘ chè-si Í-lī-a-sat, tòa chhut-khì iâⁿ-gōa, tī Í-lī-a-sat ê bīn-chêng kā i thâi-sí.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要把这牛交给祭司以利亚撒,然后把牛带出营外,当着以利亚撒的面把牛宰掉。