Numbers 19:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司要把香柏木、牛膝草、朱红色线扔进烧牛的火里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司取柏香木、牛膝草、絳色線、悉投於焚牛火中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司便將柏香木、牛膝草、絳色絨、都抛在燒牛的火中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司要把香柏木、牛膝草、朱紅色 線 都丟在燒牛的火中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司要把香柏木、牛膝草、朱红色线,都丢在烧牛的火中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司取香柏、牛膝草、絳色綫、投諸焚犢之火、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
取柏香木、牛膝草、絳色棉、投諸火中、與犢同焚、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司要把香柏木、牛膝草、朱紅色線扔進燒牛的火裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司要把香柏木、牛膝草、朱紅色線,都丟在燒牛的火中。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司要拿来香柏木、牛膝草和朱红色线,扔进焚烧母牛的火中。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司要拿來香柏木、牛膝草和朱紅色線,扔進焚燒母牛的火中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司要把香柏木、牛膝草、朱红色 线 都丢在烧牛的火中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司要把香柏木、牛膝草和朱紅色紗都丟在焚燒牛的火中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司要把香柏木、牛膝草和朱红色纱都丢在焚烧牛的火中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然後,祭司要拿一塊香柏木、一根牛膝草,和一條朱紅色線丟進火裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後,祭司愛拿一垤香柏樹、一支牛膝草,㧯一條深紅色个線㧹入火底背。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司要把香柏木、牛膝草和朱紅色紗都丟在焚燒牛的火中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其司祭者必取柏香木、同苦草、及紅羊毛、而投之入燒犢之間。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司要把香柏木、牛膝草、朱红色 线 都丢在烧牛的火中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司著將柏香柴、牛膝草、朱紅色的紗,攏㧒佇燒牛的火中。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si tio̍h chiong pek-hiuⁿ-chhâ, gû-chhek-chháu, chu-âng-sek ê se, lóng hiat tī sio gû ê hé-tiong.
Chinese Traditional ERV 2006
祭司要把香柏木、牛膝草和一些红线丢进烧牛的火里。