Numbers 19:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
之后,祭司要洗衣沐浴,才能回营,但要等到傍晚才能洁净。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司必不潔至夕、滌衣、以水濯身、然後入營、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司算不潔到晚、應當洗衣服、用水沐浴身體、然後方可入營。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司必不潔淨到晚上,要洗衣服,用水洗身,然後可以進營。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司要洗自己的衣服,并用水洗身,然后才可以进营;但祭司必不洁净到晚上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司當澣衣濯身、而後入營、其蒙不潔、迨夕乃免、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、然後入營。
Chinese Bible CCB (Traditional)
之後,祭司要洗衣沐浴,才能回營,但要等到傍晚才能潔淨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司要洗自己的衣服,並用水洗身,然後才可以進營;但祭司必不潔淨到晚上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司要洗衣服,用水洗身,之后才可以进入营地;祭司会不洁净直到傍晚。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司要洗衣服,用水洗身,之後才可以進入營地;祭司會不潔淨直到傍晚。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司必不洁净到晚上,要洗衣服,用水洗身,然后可以进营。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司要洗衣服,用水洗身,然後才可以進營;祭司必不潔淨到晚上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司要洗衣服,用水洗身,然后才可以进营;祭司必不洁净到晚上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
事後,祭司要洗滌衣服,用水洗身,才可以進營地;可是一直到傍晚,他在禮儀上是不潔淨的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
事後,祭司愛洗淨衫褲,用水洗身,正做得入營地;直到臨暗仔,佢在禮儀上係無淨浰个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司要洗衣服,用水洗身,然後才可以進營;祭司必不潔淨到晚上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
後其司祭者必洗其衣、而浴其身于水、且後可進營中、而其司祭者必當不淨待晚也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司必不洁净到晚上,要洗衣服,用水洗身,然后可以进营。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來祭司著洗伊的衫,洗身軀,才通入營地;到日落以後才清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi chè-si tio̍h sóe i ê saⁿ, sóe seng-khu, chiah thang ji̍p iâⁿ-tōe; kàu ji̍t lo̍h í-āu chiah chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
之后,祭司要洗涤衣服,沐浴净身,然后才能返回营地,但他直到晚上仍然是不洁净的。