Numbers 19:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
负责烧牛的人也要洗衣、沐浴,并且要等到傍晚才能洁净。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
焚牛者亦不潔至夕、以水滌衣濯身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
燒牛的人、也算不潔到晚、也當洗衣服、用水沐浴身體。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
燒牛的人必不潔淨到晚上,也要洗衣服,用水洗身。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那烧牛的人也要用水洗自己的衣服,并用水洗身,也必不洁净到晚上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
焚犢者當澣衣濯身、其蒙不潔、迨夕乃免、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爇犢者亦蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免。
Chinese Bible CCB (Traditional)
負責燒牛的人也要洗衣、沐浴,並且要等到傍晚才能潔淨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那燒牛的人也要用水洗自己的衣服,並用水洗身,也必不潔淨到晚上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那焚烧母牛的人,也要用水洗衣服,用水洗身;他会不洁净直到傍晚。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那焚燒母牛的人,也要用水洗衣服,用水洗身;他會不潔淨直到傍晚。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
烧牛的人必不洁净到晚上,也要洗衣服,用水洗身。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
焚燒牛的人也要用水洗衣服,用水洗身,必不潔淨到晚上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
焚烧牛的人也要用水洗衣服,用水洗身,必不洁净到晚上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
燒母牛的人也必須要洗滌衣服,用水洗身;同樣的,一直到傍晚,他在禮儀上是不潔淨的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
燒牛乸个人也一定愛洗淨衫褲,用水洗身;共樣,直到臨暗仔,佢在禮儀上係無淨浰个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
焚燒牛的人也要用水洗衣服,用水洗身,必不潔淨到晚上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又燒其母犢者、必水中洗己衣、且浴己身于水、而當為不淨待晚也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
烧牛的人必不洁净到晚上,也要洗衣服,用水洗身。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
燒牛母的人嘛著洗伊的衫,洗身軀;到日落以後才清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sio gû-bú ê lâng mā tio̍h sóe i ê saⁿ, sóe seng-khu; kàu ji̍t lo̍h í-āu chiah chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
烧牛的人也要洗涤衣服,沐浴身体,但他直到晚上仍然是不洁净的。