Numbers 20:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对 摩西 和 亚伦 说:“你们对我没有足够的信心,没有当着 以色列 人的面尊我为圣,所以你们不得带领会众进入我所赐之地。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭 摩西   亞倫 曰、緣爾不信我、不於 以色列 人目前尊我為聖、故爾不得帥此會眾入我所賜彼之地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主對 摩西 亞倫 說、因為你們不信我、不在 以色列 人眼前尊我為聖、所以你們必不得領會眾進我所賜給他們的那地去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對 摩西 、 亞倫 說:「因為你們不信我,不在 以色列 人眼前尊我為聖,所以你們必不得領這會眾進我所賜給他們的地去。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对摩西和亚伦说:“因为你们不信我,不在以色列人眼前尊我为圣,所以你们必不得领这会众进入我赐给他们的地。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華諭 摩西 亞倫 曰、汝不我信、不尊我為聖於 以色列 族前不得導斯眾入我所賜之地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 諭 摩西 亞倫 曰、汝不信我、不尊我於 以色列 族前、故不得率斯眾入我所賜之地。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對 摩西 和 亞倫 說:「你們對我沒有足夠的信心,沒有當著 以色列 人的面尊我為聖,所以你們不得帶領會眾進入我所賜之地。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對摩西和亞倫說:“因為你們不信我,不在以色列人眼前尊我為聖,所以你們必不得領這會眾進入我賜給他們的地。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而,耶和华对 摩西 和 亚伦 说:“由于你们没有信我,没有在 以色列 子民眼前尊我为圣,因此你们不能带领这会众进入我赐给他们的那地。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而,耶和華對 摩西 和 亞倫 說:「由於你們沒有信我,沒有在 以色列 子民眼前尊我為聖,因此你們不能帶領這會眾進入我賜給他們的那地。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对 摩西 、 亚伦 说:「因为你们不信我,不在 以色列 人眼前尊我为圣,所以你们必不得领这会众进我所赐给他们的地去。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但是耶和華對 摩西 、 亞倫 說:「因為你們不信我,沒有在 以色列 人眼前尊我為聖,所以你們必不能領這會眾進入我所要賜給他們的地去。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但是耶和华对 摩西 、 亚伦 说:“因为你们不信我,没有在 以色列 人眼前尊我为圣,所以你们必不能领这会众进入我所要赐给他们的地去。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,上主責備 摩西 和 亞倫 ,說:「因為你們在 以色列 人面前沒有足夠的信心承認我神聖的大能,你們不能領他們進入我應許賜給他們的土地。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,上主責備 摩西 㧯 亞倫 ,講:「因為你等信心無罅,在 以色列 人眼前無尊𠊎為聖,你等做毋得𢱋佢等進入𠊎應許賜給佢等个土地。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但是耶和華對 摩西 、 亞倫 說:「因為你們不信我,沒有在 以色列 人眼前尊我為聖,所以你們必不能領這會眾進入我所要賜給他們的地去。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時神主謂 摩西 同 亞倫 曰、因爾不信我、致聖着我于 以色耳 眾之眼看、則爾將不得取此眾會至我賜之地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对 摩西 、 亚伦 说:「因为你们不信我,不在 以色列 人眼前尊我为圣,所以你们必不得领这会众进我所赐给他们的地去。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 摩西 及 亞倫 講:「因為恁毋信我,無佇 以色列 人的目睭前尊我做聖,所以恁𣍐當導諸個會眾入去我欲賜互𪜶的地。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Mô͘-se kap A-lûn kóng, “In-ūi lín m̄ sìn góa, bô tī Í-sek-lia̍t -lâng ê ba̍k-chiu chêng chun góa chòe sèng, só͘-í lín bōe-tàng chhōa chiah-ê hōe-chiòng ji̍p-khì góa beh sù hō͘ in ê tōe.”
Chinese Traditional ERV 2006
主对摩西和亚伦说∶“你们在以色列人面前没有表现出足够的信心尊崇我的神圣,所以,你们不能带领民众进入我赐给他们的应许之地。”