Numbers 20:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
由于 以东 王不让 以色列 人穿过他的领土, 以色列 人只好绕道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如是、 以東 人不容 以色列 人過其境、故 以色列 人離之、轉向他途、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這樣、 以以東 人不容 以色列 人從他的地經過、於是 以色列 人離開 以東 地、轉向別的道路而走。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這樣, 以東 王 不肯容 以色列 人從他的境界過去。於是他們轉去,離開他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,以东王不肯让以色列人从他的境内经过,以色列人就离开他去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如是 以東 不許 以色列 族過其境、 以色列 族遂轉離之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不許過其地、故 以色列 族轉向他途。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
由於 以東 王不讓 以色列 人穿過他的領土, 以色列 人只好繞道。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,以東王不肯讓以色列人從他的境內經過,以色列人就離開他去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以东 拒绝让 以色列 经过他的境内,于是 以色列 转身离开了他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以東 拒絕讓 以色列 經過他的境內,於是 以色列 轉身離開了他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这样, 以东 王 不肯容 以色列 人从他的境界过去。于是他们转去,离开他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這樣, 以東 不肯讓 以色列 穿越他的境內, 以色列 就轉去,離開他了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这样, 以东 不肯让 以色列 穿越他的境内, 以色列 就转去,离开他了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
由於 以東 王拒絕 以色列 人通過他的領土, 以色列 人就轉向另一條路去了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為 以東 王拒絕 以色列 人通過佢个土地, 以色列 人就轉向另外一條路去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這樣, 以東 不肯讓 以色列 穿越他的境內, 以色列 就轉去,離開他了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於是 以丹 不肯與 以色耳 經過己界、故 以色耳 轉去離之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这样, 以东 王 不肯容 以色列 人从他的境界过去。于是他们转去,离开他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢, 以東 王毋准 以色列 人對𪜶的土地經過; 以色列 人就斡對別個方向去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, Í-tong -ông m̄-chún Í-sek-lia̍t -lâng tùi in ê thó͘-tōe keng-kè; Í-sek-lia̍t -lâng chiū oat tùi pa̍t-ê hong-hiòng khì.
Chinese Traditional ERV 2006
由于以东人拒绝以色列人过境,以色列人就离开了那里。