Numbers 20:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们为什么领耶和华的会众到这旷野来,要叫我们和牲畜都死在这里吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
何導主之會至此曠野、使我與牲畜皆死於此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們為何領主的會眾到這曠野、呌我們和我們的牲畜都死在這裏呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們為何把耶和華的會眾領到這曠野、使我們和牲畜都死在這裏呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们为甚么把耶和华的会众领到这旷野来,使我们和我们的牲畜都死在这里呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曷導耶和華之會眾、至斯曠野、使我與牲畜悉死於此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曷導 耶和華 之民至此曠野、使我與牲畜悉死於此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們為什麼領耶和華的會眾到這曠野來,要叫我們和牲畜都死在這裡嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們為甚麼把耶和華的會眾領到這曠野來,使我們和我們的牲畜都死在這裡呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们为什么把耶和华的会众领到这旷野,使我们和我们的牲畜死在这里呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們為什麼把耶和華的會眾領到這曠野,使我們和我們的牲畜死在這裡呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们为何把耶和华的会众领到这旷野、使我们和牲畜都死在这里呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們為甚麼領耶和華的會眾到這曠野,使我們和我們的牲畜都死在這裏呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们为什么领耶和华的会众到这旷野,使我们和我们的牲畜都死在这里呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你為什麼領我們到這曠野來?是不是要我們跟牲畜一起死在這裡?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等做麼介𢱋𠊎等 — 上主个會眾 — 到這曠野來?敢係愛𠊎等㧯頭牲共下死在這位?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們為甚麼領耶和華的會眾到這曠野,使我們和我們的牲畜都死在這裏呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾因何帶神主之眾會至此野處、致使我等、兼我各牲口、皆死此也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们为何把耶和华的会众领到这旷野、使我们和牲畜都死在这里呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁是按怎給上主的會眾導來此個曠野,是欲互阮及阮的牲生死佇遮是無?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín sī-án-chóaⁿ kā Siōng Chú ê hōe-chiòng chhōa-lâi chit-ê khòng-iá, sī beh hō͘ goán kap goán ê cheng-siⁿ sí tī chia sī--bô?
Chinese Traditional ERV 2006
你们为什么要把主的会众领到这旷野里来,让我们和我们的牲畜都死在这里?