Numbers 21:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
又从 阿伯 动身,走到 摩押 东边的旷野,在 以耶·亚巴琳 安营;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又自 阿伯 啟行、列營於曠野 以耶   亞巴琳 、與 摩押 相向、在 摩押 之東、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又從 阿伯 啟行、安營在曠野 以雅巴林 、就是在 摩押 東邊。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又從 阿伯 起行,安營在 以耶‧亞巴琳 ,與 摩押 相對的曠野,向日出之地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
再从阿伯起行,在以耶.亚巴琳安营,就是摩押对面的旷野,向日出之地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自 阿伯 啟行、建營於 以耶亞巴琳 、在 摩押 野之東、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自 阿泊 而東、近 摩押 郊、在 以雅巴林 張幕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
又從 阿伯 動身,走到 摩押 東邊的曠野,在 以耶·亞巴琳 安營;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
再從阿伯起行,在以耶.亞巴琳安營,就是摩押對面的曠野,向日出之地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
又从 奥伯特 起行,扎营在 伊耶-亚巴琳 ,就在 摩押 东面的旷野。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
又從 奧伯特 起行,紮營在 伊耶-亞巴琳,就在 摩押 東面的曠野。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又从 阿伯 起行,安营在 以耶·亚巴琳 ,与 摩押 相对的旷野,向日出之地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又從 阿伯 起行,安營在 以耶‧亞巴琳 ,在 摩押 對面的曠野,向日出的方向。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又从 阿伯 起行,安营在 以耶.亚巴琳 ,在 摩押 对面的旷野,向日出的方向。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
離開 阿伯 以後,他們在 摩押 領土的東邊、曠野裡的 亞巴琳 廢墟紮營,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
離開 阿伯 以後,佢等在 摩押 地个東片、曠野底背个 亞巴琳 荒地安營,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又從 阿伯 起行,安營在 以耶‧亞巴琳 ,在 摩押 對面的曠野,向日出的方向。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊從 阿波得 起程、下寨于 以至亞巴令 、于野處 摩亞百 前、向日出也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又从 阿伯 起行,安营在 以耶‧亚巴琳 ,与 摩押 相对的旷野,向日出之地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣對 阿伯 出發,紮營佇 摩押 東旁曠野內面的 以耶‧亞巴琳 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh tùi O-pek chhut-hoat, chat-iâⁿ tī Mô͘-ap tang-pêng khòng-iá lāi-bīn ê Í-iâ A-pa-lîm.
Chinese Traditional ERV 2006
又从阿伯启程,在与摩押地东部接壤的旷野里的以耶亚巴琳安营;