Numbers 21:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人攻占了 亚摩利 人的所有城邑,包括 希实本 及其周围的村庄,住在其中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 人取 亞摩利 人諸邑、居於其中、即 希實本 與其一切鄉里、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人取了 亞摩哩 人的這些城邑、就住在其中、就是 希實本 和屬 希實本 的各鄉邑。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人奪取這一切的城邑,也住 亞摩利 人的城邑,就是 希實本 與 希實本 的一切鄉村。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列人夺取了这一切城,也住在亚摩利人的各城,就是希实本,与属于希实本的一切村庄。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞摩利 人之邑 希實本 、及其鄉里、 以色列 族悉取之、居處其中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞摩哩 人之邑 希實本 、及其四周之鄉里、 以色列 族悉取之、居處其中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人攻佔了 亞摩利 人的所有城邑,包括 希實本 及其周圍的村莊,住在其中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列人奪取了這一切城,也住在亞摩利人的各城,就是希實本,與屬於希實本的一切村莊。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 夺取了那些城,就住在 亚摩利 人的所有城镇,包括 希实本 和它的所有村落。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 奪取了那些城,就住在 亞摩利 人的所有城鎮,包括 希實本 和它的所有村落。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人夺取这一切的城邑,也住 亚摩利 人的城邑,就是 希实本 与 希实本 的一切乡村。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 人奪取這裏所有的城鎮,就住在 亞摩利 人的城鎮中,包括 希實本 和所屬的一切鄉鎮 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 人夺取这里所有的城镇,就住在 亚摩利 人的城镇中,包括 希实本 和所属的一切乡镇 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 人佔領了 亞摩利 人所有的城市,包括 希實本 和周圍的村鎮; 以色列 人就住在那裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人佔領 亞摩利 人所有个城市,包含 希實本 㧯周圍个村莊; 以色列 人就住在該位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 人奪取這裏所有的城鎮,就住在 亞摩利 人的城鎮中,包括 希實本 和所屬的一切鄉鎮 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 以色耳 取其各城、又 以色耳 住在 亞摩利 之各城、于 希寔本 及其各村也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人夺取这一切的城邑,也住 亚摩利 人的城邑,就是 希实本 与 希实本 的一切乡村。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人佔領 亞摩利 人所有的城,包括 希實本 及周圍的庄社。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng chiàm-léng A-mô͘-lī -lâng só͘-ū ê siâⁿ, pau-koat Hi-si̍t-pún kap chiu-ûi ê chng-siā.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人占领了亚摩利人的全部城市,包括希实本城及其周围的城镇,并在那里定居下来。