Numbers 21:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩押 啊,你大祸临头了! 拜 基抹 神明的人啊, 你们要灭亡了! 基抹 任由自己的儿子逃亡、 女儿被 亚摩利 王 西宏 掳走。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩押 人歟、爾有禍、 基抹 民歟、爾已滅亡、其男奔逃、其女被掠、為 亞摩利 王 西宏 所擄、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩押 人你們有福、 基抺 民都喪亡、男子奔逃、女兒被掠、為 亞摩哩 王 西宏 所擄、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩押 啊,你有禍了! 基抹 的民哪,你們滅亡了! 基抹 的男子逃奔, 女子被擄,交付 亞摩利 的王 西宏 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩押啊,你有祸了, 基抹的民哪,你们灭亡了; 基抹使自己的男子逃亡, 使自己的女子被掳, 交给了亚摩利人的王西宏。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩押 其有禍兮、 基抹 之民其將亡兮、厥子遁逃、厥女見攘、為 亞摩利 王 西宏 所獲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩押 有禍乎、 基抹 其危哉、厥子遁逃、厥女見攘、俱 亞摩哩 王 西宏 所為也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩押 啊,你大禍臨頭了! 拜 基抹 神明的人啊, 你們要滅亡了! 基抹 任由自己的兒子逃亡、 女兒被 亞摩利 王 西宏 擄走。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩押啊,你有禍了, 基抹的民哪,你們滅亡了; 基抹使自己的男子逃亡, 使自己的女子被擄, 交給了亞摩利人的王西宏。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩押 啊,你有祸了! 基抹 的民哪,你们灭亡了! 基抹 任凭自己的儿子逃亡, 任凭女儿被 亚摩利 王 西宏 掳去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩押 啊,你有禍了! 基抹 的民哪,你們滅亡了! 基抹 任憑自己的兒子逃亡, 任憑女兒被 亞摩利 王 西宏 擄去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩押 啊,你有祸了! 基抹 的民哪,你们灭亡了! 基抹 的男子逃奔, 女子被掳,交付 亚摩利 的王 西宏 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩押 啊,你有禍了! 基抹 的百姓啊,你們滅亡了! 基抹 的男子逃亡, 女子被擄, 交給了 亞摩利 王 西宏 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩押 啊,你有祸了! 基抹 的百姓啊,你们灭亡了! 基抹 的男子逃亡, 女子被掳, 交给了 亚摩利 王 西宏 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩押 人哪,你們遭殃了! 拜 基抹 的人哪,你們滅亡了! 這神明迫使你們的男人逃亡, 使你們的女人被 亞摩利 王俘虜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩押 人啊,你等有災禍了! 拜 基抹 个人啊,你等滅亡了! 這神明迫你等个男人逃走, 使你等个婦女被 亞摩利 王 西宏 捉去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩押 啊,你有禍了! 基抹 的百姓啊,你們滅亡了! 基抹 的男子逃亡, 女子被擄, 交給了 亞摩利 王 西宏 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
哀哉、為爾 摩亞百 也。 其摩寔 之民歟、爾敗亡也、其交出已逃脫之各子、且付己女為俘虜給 亞摩利 王 西訓 。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩押 啊,你有祸了! 基抹 的民哪,你们灭亡了! 基抹 的男子逃奔, 女子被掳,交付 亚摩利 的王 西宏 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩押 啊,你有災禍啦! 拜 基抹 神明的人啊,恁滅亡啦! 基抹 害伊的查甫人逃亡, 害伊的查某人互 亞摩利 王 西宏 掠去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-ap ah, lí ū chai-hō lah! Pài Ki-boat sîn-bêng ê lâng ah, lín bia̍t-bông lah! Ki-boat hāi i ê ta-po͘-lâng tô-bông, hāi i ê cha-bó͘-lâng hō͘ A-mô͘-lī -ông Se-hông lia̍h--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
摩押人哪,你们大难临头了! 追随基抹 的人啊,你们灭亡了! 基抹使得他的儿子逃亡,他的女儿沦为亚摩利王西宏的俘虏。