Numbers 21:34 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对 摩西 说:“不要怕他,因为我已把他及其众民和土地交在你手中。你要像从前对付 希实本 的 亚摩利 王 西宏 一样对付他。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭 摩西 曰、毋畏之、我必將此王與其人民土地、付於爾手、爾可滅之、如滅都於 希實本 之 亞摩利 王 西宏 然、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主曉諭 摩西 說、你不要懼怕他、我必將他和他的眾民並他的地都交付你手、你須滅他像滅建都在 希實本 的 亞摩哩 王 西宏 一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對 摩西 說:「不要怕他!因我已將他和他的眾民,並他的地,都交在你手中;你要待他像從前待住 希實本 的 亞摩利 王 西宏 一般。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对摩西说:“不要怕他,因为我已经把他和他的众民,以及他的地都交在你手里;你要待他,像从前待那住在希实本的亚摩利人的王西宏一样。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華諭 摩西 曰、毋畏之、我以斯王、及其人民土地、咸付爾手、汝待遇之、如都 希實本 之 亞摩利 王 西宏 然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 諭 摩西 曰、毋畏、我將是王、以及土地人民、咸畀於爾、汝可滅之、如都 希實本 之 亞摩哩 王 西宏 然。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對 摩西 說:「不要怕他,因為我已把他及其眾民和土地交在你手中。你要像從前對付 希實本 的 亞摩利 王 西宏 一樣對付他。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對摩西說:“不要怕他,因為我已經把他和他的眾民,以及他的地都交在你手裡;你要待他,像從前待那住在希實本的亞摩利人的王西宏一樣。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华对 摩西 说:“不要怕他,我已经把他和他的全军以及他的领土,都交在你手中了。你要像对待住 希实本 的 亚摩利 王 西宏 那样对待他。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華對 摩西 說:「不要怕他,我已經把他和他的全軍以及他的領土,都交在你手中了。你要像對待住 希實本 的 亞摩利 王 西宏 那樣對待他。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对 摩西 说:「不要怕他!因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你手中;你要待他像从前待住 希实本 的 亚摩利 王 西宏 一般。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對 摩西 說:「不要怕他!因為我已將他和他的眾百姓,以及他的地都交在你手中。你要待他如同待住在 希實本 的 亞摩利 王 西宏 一樣。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对 摩西 说:“不要怕他!因为我已将他和他的众百姓,以及他的地都交在你手中。你要待他如同待住在 希实本 的 亚摩利 王 西宏 一样。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主對 摩西 說:「不要害怕。我要把他、他的人民,和他的土地都交在你們手中。從前你們怎樣對待那定都在 希實本 的 亞摩利 王 西宏 ,現在也要照樣對待 巴珊 王。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對 摩西 講:「毋使驚佢!𠊎愛將佢、佢个人民、還有佢个土地全部交在你个手中。你樣般對待住在 希實本 个 亞摩利 王 西宏 ,也愛照樣對待 巴珊 王。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對 摩西 說:「不要怕他!因為我已將他和他的眾百姓,以及他的地都交在你手中。你要待他如同待住在 希實本 的 亞摩利 王 西宏 一樣。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主謂 摩西 曰、勿懼他、蓋我付之入爾手、兼其眾人、及其全地、且爾必行及之、照爾所行及 亞摩利 王 西訓 、居于 希寔本 者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对 摩西 说:「不要怕他!因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你手中;你要待他像从前待住 希实本 的 亚摩利 王 西宏 一般。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 摩西 講:「毋免驚伊,因為我已經將伊及伊的軍兵,以及伊的土地攏交佇你的手;你著親像對付住佇 希實本 的 亞摩利 王 西宏 按呢對付伊。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Mô͘-se kóng, “M̄-bián kiaⁿ i, in-ūi góa í-keng chiong i kap i ê kun-peng, í-ki̍p i ê thó͘-tōe lóng kau tī lí ê chhiú; lí tio̍h chhin-chhiūⁿ tùi-hù tòa tī Hi-si̍t-pún ê A-mô͘-lī -ông Se-hông án-ni tùi-hù i.”
Chinese Traditional ERV 2006
主对摩西说∶“不要怕他们,我已经把巴珊王、他的军队和他的国土都交在你的手里了!你要象处置希实本的亚摩利王西宏一样处置他们。”