Numbers 21:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 就造了一条铜蛇,挂在杆子上。被蛇咬的人一望铜蛇,就保住了性命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 造一銅蛇、懸之於竿、凡被蛇傷者、仰觀銅蛇而得生、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 摩西 製造一條銅蛇、懸挂竿上、凡被蛇咬的、仰觀銅蛇、就都活了。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 便製造一條銅蛇,掛在杆子上;凡被蛇咬的,一望這銅蛇就活了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西就做了一条铜蛇,挂在杆上;被蛇咬了的人,一望这铜蛇,就活了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 遂造銅蛇、懸之於竿、為蛇所嚙者、觀之而得生、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 造銅蛇、懸之於竿、被蛇所傷者、觀銅蛇而得生。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 就造了一條銅蛇,掛在桿子上。被蛇咬的人一望銅蛇,就保住了性命。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西就做了一條銅蛇,掛在杆上;被蛇咬了的人,一望這銅蛇,就活了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 就铸造了一条铜蛇,挂在旗杆上。凡是被蛇咬了的人,只要仰望那铜蛇,就得以存活。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 就鑄造了一條銅蛇,掛在旗杆上。凡是被蛇咬了的人,只要仰望那銅蛇,就得以存活。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 便制造一条铜蛇,挂在杆子上;凡被蛇咬的,一望这铜蛇就活了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 就造了一條銅蛇,掛在杆子上。凡被蛇咬的,一望這銅蛇就活了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 就造了一条铜蛇,挂在杆子上。凡被蛇咬的,一望这铜蛇就活了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 摩西 造了一條銅蛇,掛在柱子上。被毒蛇咬的人一看見這銅蛇就活了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 摩西 鑄造一條銅蛇,掛在樹棍頂。被毒蛇咬到个人一看到這銅蛇就毋會死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 就造了一條銅蛇,掛在杆子上。凡被蛇咬的,一望這銅蛇就活了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故 摩西 以銅造成個蛇、而置之在杆上、且遇以或有何人被蛇咬之時、若望看其銅蛇、則得活也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 便制造一条铜蛇,挂在杆子上;凡被蛇咬的,一望这铜蛇就活了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 就鑄一尾銅蛇,吊佇旗杆頂;所有互蛇咬著的,一下看此尾銅蛇,就活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se chiū chù chi̍t bé tâng-chôa, tiàu tī kî-koaⁿ téng; só͘-ū hō͘ chôa kā--tio̍h-ê, chi̍t-ē khòaⁿ chit-bé tâng-chôa, chiū oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西造了一条铜蛇,把它挂在柱子上,被蛇咬了的人望见这铜蛇,都康复如初。