Numbers 22:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝对 巴兰 说:“你不可跟他们去,也不可咒诅那民族,因为那民族是蒙福的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主諭 巴蘭 曰、毋偕之往、毋詛斯民、因斯民已蒙福矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主對 巴蘭 說、你不可同他們去、並不可咒詛那民、那民原是蒙福的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神對 巴蘭 說:「你不可同他們去,也不可咒詛那民,因為那民是蒙福的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神对巴兰说:“你不可与他们同去,也不可咒诅那民,因为他们是蒙福的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝曰、爾勿偕往、亦勿詛民、蓋斯民受祝矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝曰、爾毋與之偕往、爾毋為之詛民、蓋斯民嘗受福矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝對 巴蘭 說:「你不可跟他們去,也不可咒詛那民族,因為那民族是蒙福的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神對巴蘭說:“你不可與他們同去,也不可咒詛那民,因為他們是蒙福的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神对 巴兰 说:“你不可跟着他们去,不可诅咒那民族,因为他们是蒙祝福的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神對 巴蘭 說:「你不可跟著他們去,不可詛咒那民族,因為他們是蒙祝福的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝对 巴兰 说:「你不可同他们去,也不可咒诅那民,因为那民是蒙福的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝對 巴蘭 說:「你不可跟他們去,也不可詛咒這百姓,因為他們是蒙福的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝对 巴兰 说:“你不可跟他们去,也不可诅咒这百姓,因为他们是蒙福的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝對 巴蘭 說:「不要跟這些人去,也不可詛咒 以色列 人,因為我賜福給他們。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝對 巴蘭 講:「毋好㧯這兜人去,也做毋得咒詛 以色列 人,因為𠊎賜福給佢等。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神對 巴蘭 說:「你不可跟他們去,也不可詛咒這百姓,因為他們是蒙福的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神謂 巴拉馬 云、爾不可同他們去、爾不可咒詛該民、蓋伊乃祝福也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神对 巴兰 说:「你不可同他们去,也不可咒诅那民,因为那民是蒙福的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝對 巴蘭 講:「你毋通及𪜶去,嘛毋通給此個人民咒詛,因為𪜶是我所祝福的。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè tùi Pa-lân kóng, “Lí m̄-thang kap in khì, mā m̄-thang kā chit-ê jîn-bîn chiù-chó͘, in-ūi in sī góa só͘ chiok-hok--ê.”
Chinese Traditional ERV 2006
上帝对巴兰说∶“你不可以随他们去,也不可以诅咒那些人,因为他们是蒙我赐福的。”