Numbers 22:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩押 的官长回去对 巴勒 说:“ 巴兰 不肯跟我们来。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩押 之使臣、遂起而歸、告 巴勒 曰、 巴蘭 不願與我同來、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩押 的使臣、就起身而去、到了 巴勒 那裏、說、 巴蘭 不肯同我們來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩押 的使臣就起來,回 巴勒 那裏去,說:「 巴蘭 不肯和我們同來。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩押的领袖起来,回到巴勒那里,说:“巴兰不肯与我们同来。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩押 使臣乃歸、告 巴勒 曰、 巴蘭 不與我偕來、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其臣乃歸、告 巴勒 曰、 巴蘭 不欲與我同至。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩押 的官長回去對 巴勒 說:「 巴蘭 不肯跟我們來。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩押的領袖起來,回到巴勒那裡,說:“巴蘭不肯與我們同來。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩押 的首领们就起身,回到 巴勒 那里,说:“ 巴兰 不愿跟着我们来。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩押 的首領們就起身,回到 巴勒 那裡,說:「 巴蘭 不願跟著我們來。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩押 的使臣就起来,回 巴勒 那里去,说:「 巴兰 不肯和我们同来。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩押 的官員就起來,到 巴勒 那裏,說:「 巴蘭 不肯和我們一起來。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩押 的官员就起来,到 巴勒 那里,说:“ 巴兰 不肯和我们一起来。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們就回去見 巴勒 ,報告他 巴蘭 不跟他們一起來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等就轉去見 巴勒 ,報告佢講:「 巴蘭 毋肯跈𠊎等共下來!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩押 的官員就起來,到 巴勒 那裏,說:「 巴蘭 不肯和我們一起來。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故 摩亞百 各君起程、而徃至 巴拉革 曰、 巴拉馬 不肯同我來。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩押 的使臣就起来,回 巴勒 那里去,说:「 巴兰 不肯和我们同来。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩押 的官員就出發,倒去給 巴勒 報告,講:「 巴蘭 毋肯及阮來。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-ap ê koaⁿ-oân chiū chhut-hoat, tò-khì kā Pa-le̍k pò-kò, kóng, “ Pa-lân m̄-khéng kap goán lâi.”
Chinese Traditional ERV 2006
首领们回禀巴勒,说∶“巴兰不肯随我们来。”