Numbers 22:28 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华使驴开口对 巴兰 说:“我做错了什么,你竟打我三次?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主使驢作人言、謂 巴蘭 曰、我何所獲罪於爾、爾乃策我三次、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主就呌驢能作人言、對 巴蘭 說、我有何得罪你處、你竟打我三次呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華叫驢開口,對 巴蘭 說:「我向你行了甚麼,你竟打我這三次呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华开了驴的口,驴就对巴兰说:“我向你作了甚么,你竟打我这三次呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華使驢啟口、謂 巴蘭 曰、我於爾何為、致爾策我者三、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 使驢作人言、謂 巴蘭 曰、我無所獲罪於爾、爾乃策我者三、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華使驢開口對 巴蘭 說:「我做錯了什麼,你竟打我三次?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華開了驢的口,驢就對巴蘭說:“我向你作了甚麼,你竟打我這三次呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是耶和华开了驴的口,驴对 巴兰 说:“我对你做了什么,你竟打我这三次?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是耶和華開了驢的口,驢對 巴蘭 說:「我對你做了什麼,你竟打我這三次?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华叫驴开口,对 巴兰 说:「我向你行了什么,你竟打我这三次呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華使驢開口,對 巴蘭 說:「我向你做了甚麼,你竟打我這三次呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华使驴开口,对 巴兰 说:“我向你做了什么,你竟打我这三次呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那時,上主使驢說話,牠對 巴蘭 說:「我對你做了什麼?你為什麼三次打我呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時,上主使驢仔講話,牠對 巴蘭 講:「𠊎對你做麼介事,你這三擺打𠊎呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華使驢開口,對 巴蘭 說:「我向你做了甚麼,你竟打我這三次呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時神主開其驢之口、則對 巴拉馬 曰、我何行與爾、致爾打我此三回。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华叫驴开口,对 巴兰 说:「我向你行了什么,你竟打我这三次呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主開驢的嘴,驢就對 巴蘭 講:「你哪無代無誌給我拍三遍?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú khui lû ê chhùi, lû chiū tùi Pa-lân kóng, “Lí ná bô-tāi-bô-chì kā góa phah saⁿ piàn?”
Chinese Traditional ERV 2006
主使驴开口讲话,说∶“我犯了什么过错?你为什么三次打我?”