Numbers 22:37 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
巴勒 对 巴兰 说:“上次派人请你,你为何不肯来?难道我不能给你重赏吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
巴勒 謂 巴蘭 曰、我遣使召爾、爾何不至、我豈不能尊榮爾乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
巴勒 對他說、我差遣使者去召你、你為何不肯到我這裏來呢。我豈不能尊榮你麼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
巴勒 對 巴蘭 說:「我不是急急地打發人到你那裏去召你嗎?你為何不到我這裏來呢?我豈不能使你得尊榮嗎?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
巴勒对巴兰说:“我不是急切地派人到你那里去请你吗?你为甚么不到我这里来呢?难道我不能使你得尊荣吗?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
巴勒 謂 巴蘭 曰、我非特遣使召爾乎、爾曷不至、我豈不能舉爾致尊顯乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
巴勒 謂 巴蘭 曰、我遣使召爾、爾曷不至、我豈不能以尊顯加爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
巴勒 對 巴蘭 說:「上次派人請你,你為何不肯來?難道我不能給你重賞嗎?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
巴勒對巴蘭說:“我不是急切地派人到你那裡去請你嗎?你為甚麼不到我這裡來呢?難道我不能使你得尊榮嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
巴勒 对 巴兰 说:“我不是迫切派人去召你来吗?你为什么不来我这里呢?难道我不会真的使你得尊荣吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
巴勒 對 巴蘭 說:「我不是迫切派人去召你來嗎?你為什麼不來我這裡呢?難道我不會真的使你得尊榮嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
巴勒 对 巴兰 说:「我不是急急地打发人到你那里去召你吗?你为何不到我这里来呢?我岂不能使你得尊荣吗?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
巴勒 對 巴蘭 說:「我不是急切地派人到你那裏去召你嗎?你為何不到我這裏來呢?我豈不能使你得尊榮嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
巴勒 对 巴兰 说:“我不是急切地派人到你那里去召你吗?你为何不到我这里来呢?我岂不能使你得尊荣吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
巴勒 對他說:「我第一次派人請你,你怎麼不來呢?你以為我不能給你足夠的酬報嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
巴勒 對 巴蘭 講:「𠊎第一擺恁積極派人去請你个時,你樣般毋肯來呢?你恅到𠊎毋會大大報答你係麼?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
巴勒 對 巴蘭 說:「我不是急切地派人到你那裏去召你嗎?你為何不到我這裏來呢?我豈不能使你得尊榮嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 巴拉革 謂 巴拉馬 曰、我既切請爾來至我、因何爾不即來我、豈不能固然給爾以貴前程。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
巴勒 对 巴兰 说:「我不是急急地打发人到你那里去召你吗?你为何不到我这里来呢?我岂不能使你得尊荣吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
巴勒 對 巴蘭 講:「我前遍就熱切邀請你,你是按怎無來?你想講我𣍐互你夠額的報賞是無?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pa-le̍k tùi Pa-lân kóng, “Góa chêng-piàn chiū jia̍t-chhiat iau-chhiáⁿ lí, lí sī-án-chóaⁿ bô lâi? Lí siūⁿ-kóng góa bōe hō͘ lí kàu-gia̍h ê pò-siúⁿ sī--bô?”
Chinese Traditional ERV 2006
巴勒对巴兰说∶“我第一次派人去请你,为什么没有来呢?难道以为我不会真心酬谢你吗?”