Numbers 22:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就对 米甸 的长老说:“这群人将吞掉我们周围的一切,如同牛吃光田间的草一样。”那时, 西拨 的儿子 巴勒 做 摩押 王。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩押 人謂 米甸 諸長老曰、今此眾必以我四圍所有、盡行吞食、如牛之囓盡田間草萊然、當是時、 西撥 子 巴勒 為 摩押 王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩押 人對 米甸 的諸長老說、現在這眾人必要將我們四圍所有的盡行吞吃、就如牛吃盡田間的草一般。當時 西撥 的兒子 巴勒 作 摩押 的王。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對 米甸 的長老說:「現在這眾人要把我們四圍所有的一概餂盡,就如牛餂盡田間的草一般。」那時 西撥 的兒子 巴勒 作 摩押 王。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩押人对米甸的长老说:“现在这群人要吞并我们四周的一切,好象牛吞吃田间的草一样。”那时西拨的儿子巴勒,作摩押王;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
告 米甸 長老曰、此眾將吞我四方、如牛嚙田野之草、時、 西撥 子 巴勒 為 摩押 王、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告 米田 長老曰、此族眾多、並吞四方、如牛嚙草、
Chinese Bible CCB (Traditional)
就對 米甸 的長老說:「這群人將吞掉我們周圍的一切,如同牛吃光田間的草一樣。」那時, 西撥 的兒子 巴勒 做 摩押 王。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩押人對米甸的長老說:“現在這群人要吞併我們四周的一切,好像牛吞吃田間的草一樣。”那時西撥的兒子巴勒,作摩押王;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
对 米甸 的长老们说:“恐怕这部族要吃光我们周围的一切,就像牛吃光田野的青草一样。” 那时, 西拨 的儿子 巴勒 是 摩押 王。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
對 米甸 的長老們說:「恐怕這部族要吃光我們周圍的一切,就像牛吃光田野的青草一樣。」 那時, 西撥 的兒子 巴勒 是 摩押 王。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对 米甸 的长老说:「现在这众人要把我们四围所有的一概舔尽,就如牛舔尽田间的草一般。」那时 西拨 的儿子 巴勒 作 摩押 王。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩押 對 米甸 的長老說:「現在這群人要舔盡我們四圍的一切,好像牛舔盡田間的草一樣。」 那時, 西撥 的兒子 巴勒 作 摩押 王。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩押 对 米甸 的长老说:“现在这群人要舔尽我们四围的一切,好像牛舔尽田间的草一样。” 那时, 西拨 的儿子 巴勒 作 摩押 王。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 摩押 人對 米甸 人的首領說:「這群人不久就要把我們周圍的東西都毀滅了,像牛吃光草場的草一樣。」 巴勒 王
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 摩押 人對 米甸 人个領袖講:「這群人無幾久就會將𠊎等周圍个東西全部毀滅掉,像牛仔食掉草場个草共樣。」 摩押 王 巴勒
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩押 對 米甸 的長老說:「現在這羣人要舔盡我們四圍的一切,好像牛舔盡田間的草一樣。」 那時, 西撥 的兒子 巴勒 作 摩押 王。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩亞百 謂 米天 老翁曰、夫此眾子將餂起四面、凡有如牛餂起在田之青草、然也。當時 洗波耳 之子 巴拉革 、為 摩亞百 王。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对 米甸 的长老说:「现在这众人要把我们四围所有的一概舔尽,就如牛舔尽田间的草一般。」那时 西拨 的儿子 巴勒 作 摩押 王。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩押 人給 米甸 的長老講:「今此陣人欲將咱四周圍所有的食了了,親像牛食野地的草仝款。」 彼時 西撥 的子 巴勒 做 摩押 的王。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-ap -lâng kā Bí-tiân ê tiúⁿ-ló kóng, “Taⁿ chit-tīn lâng beh chiong lán sì-chiu-ûi só͘-ū--ê chia̍h-liáu-liáu, chhin-chhiūⁿ gû chia̍h iá-tōe ê chháu kâng-khoán.” Hit-sî Se-phoat ê kiáⁿ Pa-le̍k chòe Mô͘-ap ê ông.
Chinese Traditional ERV 2006
他们对米甸的长老们说∶“瞧吧,这群人不久就会象公牛吃草一样把我们周围的一切一扫而光!”当时,巴勒是摩押王。