Numbers 23:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝带他们出 埃及 , 祂 的力量如野牛之角。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主導之出 伊及 、使之力強、 使之力強或作使之捷行下同 可比野牛、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主引他們出自 伊及 、使他力強猶如野牛、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神領他們出 埃及 ; 他們似乎有野牛之力。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
领他们出埃及的 神, 对他们有如野牛的角。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝導之出 埃及 、有力可擬於兕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝導民出 埃及 、其行之捷、可儗於兕、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝帶他們出 埃及 , 祂 的力量如野牛之角。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
領他們出埃及的 神, 對他們有如野牛的角。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神把他们从 埃及 领出来, 像野牛的角为他们争战 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神把他們從 埃及 領出來, 像野牛的角為他們爭戰 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝领他们出 埃及 ; 他们似乎有野牛之力。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝領他們出 埃及 , 為 以色列 有如野牛的角。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝领他们出 埃及 , 为 以色列 有如野牛的角。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝領他們出 埃及 ; 他像野牛一樣為他們打仗。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝𢱋佢等出 埃及 ; 佢打退 埃及 ,就像野牛恁有力。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神領他們出 埃及 , 為 以色列 有如野牛的角。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神帶之出 以至比多 、其有似兕子之力。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神领他们出 埃及 ; 他们似乎有野牛之力。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝導𪜶出 埃及 ; 為著𪜶,伊發出親像野牛的氣力。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè chhōa in chhut Ai-ki̍p; ūi-tio̍h in, I hoat-chhut chhin-chhiūⁿ iá-gû ê khùi-la̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝把他们领出埃及,使他们象野牛的角一样强壮。