Numbers 23:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
巴兰 对 巴勒 说:“你留在燔祭旁边,我到前面去,也许耶和华会向我显现。无论祂有什么指示,我必告诉你。” 巴兰 就上到一处光秃秃的高地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
巴蘭 謂 巴勒 曰、爾立於所獻火焚祭之側、我且前往、或者主臨格我、主示我何言、我必告爾、於是 巴蘭 登崇邱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
巴蘭 對 巴勒 說、你站在你所獻的燔祭旁邊、我且往前去、或者主臨到我前主指示我甚麼、我必告訴你、於是 巴蘭 上了高邱。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
巴蘭 對 巴勒 說:「你站在你的燔祭旁邊,我且往前去,或者耶和華來迎見我。他指示我甚麼,我必告訴你。」於是 巴蘭 上一淨光的高處。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
巴兰对巴勒说:“你要站在你的燔祭旁边,我要往前去,或者耶和华会来迎见我;他指示我甚么,我必告诉你。”于是巴兰上了一块高地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
巴蘭 謂 巴勒 曰、汝立於燔祭側、我且前往、庶幾耶和華臨我、其所示者、我必告爾、遂陟童山、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
巴蘭 謂 巴勒 曰、汝燔祭品、當侍於側、我將前往、如 耶和華 遇我、其所諭言、我必告爾。遂陟童山。
Chinese Bible CCB (Traditional)
巴蘭 對 巴勒 說:「你留在燔祭旁邊,我到前面去,也許耶和華會向我顯現。無論祂有什麼指示,我必告訴你。」 巴蘭 就上到一處光禿禿的高地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
巴蘭對巴勒說:“你要站在你的燔祭旁邊,我要往前去,或者耶和華會來迎見我;他指示我甚麼,我必告訴你。”於是巴蘭上了一塊高地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
巴兰 对 巴勒 说:“你站在你的燔祭旁边,我要往前去,或许耶和华会临到,接见我。他指示我什么信息,我都会告诉你。”然后, 巴兰 走到一片光秃的高地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
巴蘭 對 巴勒 說:「你站在你的燔祭旁邊,我要往前去,或許耶和華會臨到,接見我。他指示我什麼信息,我都會告訴你。」然後, 巴蘭 走到一片光禿的高地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
巴兰 对 巴勒 说:「你站在你的燔祭旁边,我且往前去,或者耶和华来迎见我。他指示我什么,我必告诉你。」于是 巴兰 上一净光的高处。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
巴蘭 對 巴勒 說:「你站在你的燔祭旁邊,我要往前去,或許耶和華會向我顯現。他指示我甚麼事,我必告訴你。」於是 巴蘭 上到一個光禿的高地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
巴兰 对 巴勒 说:“你站在你的燔祭旁边,我要往前去,或许耶和华会向我显现。他指示我什么事,我必告诉你。”于是 巴兰 上到一个光秃的高地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
巴蘭 對 巴勒 說:「你站在你的燒化祭旁邊;我去看看上主要不要見我。他啟示我什麼,我一定告訴你。」於是 巴蘭 單獨上到山頂。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
巴蘭 對 巴勒 講:「你企在你个燒化祭堘頭;𠊎去看上主愛見𠊎麼。佢啟示𠊎麼介,𠊎一定㧯你講。」所以 巴蘭 單儕上到山頂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
巴蘭 對 巴勒 說:「你站在你的燔祭旁邊,我要往前去,或許耶和華會向我顯現。他指示我甚麼事,我必告訴你。」於是 巴蘭 上到一個光禿的高地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 巴拉馬 謂 巴拉革 曰、立附爾燒獻、待我上去。或者神主將臨我、且其凡所示我、則必以之訴爾。於是其獨徃高所。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
巴兰 对 巴勒 说:「你站在你的燔祭旁边,我且往前去,或者耶和华来迎见我。他指示我什么,我必告诉你。」于是 巴兰 上一净光的高处。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
巴蘭 對 巴勒 講:「你請徛佇你的燒化祭的邊仔,我欲去頭前,無一定上主會對我顯現。伊給我指示什麼,我會給你講。」 巴蘭 就上去較高無草木的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pa-lân tùi Pa-le̍k kóng, “Lí chhiáⁿ khiā tī lí ê sio-hòa-chè ê piⁿ--á, góa beh khì thâu-chêng, bô-it-tēng Siōng Chú ōe tùi góa hián-hiān. I kā góa chí-sī sím-mi̍h, góa ōe kā lí kóng.” Pa-lân chiū chiūⁿ-khì khah koân bô chháu-ba̍k ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
巴兰对巴勒说∶“你站在你的烧化祭旁边,我要单独往前面去,或许主会接见我。无论他给我什么启示,我都一定告诉你。”巴兰一人上了山顶。