Numbers 23:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
巴兰 吟诗预言说: “ 巴勒 领我出 亚兰 , 摩押 王请我出东山, 说,‘来为我咒诅 雅各 , 来斥责 以色列 !’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃作歌曰、 巴勒 導我自 亞蘭 、 摩押 王召我出東山、曰、來、為我咒 雅各 、為我詛 以色列 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
巴蘭 就作歌、說、 巴勒 從 亞蘭 引導我、 摩押 王、召我出東山、說、請你來為我咒 雅各 、請你來詛 以色列 、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
巴蘭 便題起詩歌說: 巴勒 引我出 亞蘭 , 摩押 王引我出東山, 說 : 來啊,為我咒詛 雅各 ; 來啊,怒罵 以色列 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
巴兰就作歌,说: “巴勒把我从亚兰领出来, 摩押王引我出东山,说: ‘来吧,为我咒骂雅各, 来啊,咒骂以色列。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃作歌曰、 巴勒 招我於 亞蘭 、 摩押 王導我於東岳、曰來、為我詛 雅各 、詈 以色列 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃作歌曰、 摩押 王、厥名 巴勒 、招我於 亞蘭 、導我於東岳、使詛 雅各 、詈 以色列 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
巴蘭 吟詩預言說: 「 巴勒 領我出 亞蘭 , 摩押 王請我出東山, 說,『來為我咒詛 雅各 , 來斥責 以色列 !』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
巴蘭就作歌,說: “巴勒把我從亞蘭領出來, 摩押王引我出東山,說: ‘來吧,為我咒罵雅各, 來啊,咒罵以色列。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
巴兰 发布谕示,说: “ 巴勒 请我从 亚兰 来, 摩押 王请我出东山,他说: ‘来吧,为我诅咒 雅各 ; 来吧,降祸 以色列 !’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
巴蘭 發佈諭示,說: 「 巴勒 請我從 亞蘭 來, 摩押 王請我出東山,他說: 『來吧,為我詛咒 雅各 ; 來吧,降禍 以色列 !』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
巴兰 便题起诗歌说: 巴勒 引我出 亚兰 , 摩押 王引我出东山, 说 : 来啊,为我咒诅 雅各 ; 来啊,怒骂 以色列 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
巴蘭 唱起詩歌說: 「 巴勒 領我出 亞蘭 , 摩押 王領我出東方的山脈: 『來啊,為我詛咒 雅各 ; 來啊,怒罵 以色列 。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
巴兰 唱起诗歌说: “ 巴勒 领我出 亚兰 , 摩押 王领我出东方的山脉: ‘来啊,为我诅咒 雅各 ; 来啊,怒骂 以色列 。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
巴蘭 就說出預言: 摩押 王 巴勒 領我出 敘利亞 , 領我出東邊的山脈。 他說:來啊,為我詛咒 雅各 ; 來啊,為我咒罵 以色列 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
巴蘭 就講出以下个預言: 「 摩押 王 巴勒 帶𠊎出 敘利亞 , 帶𠊎出東片个山。 佢講:『來啊,為𠊎咒詛 雅各 ; 來啊,為𠊎咒罵 以色列 。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
巴蘭 唱起詩歌說: 「 巴勒 領我出 亞蘭 , 摩押 王領我出東方的山脈: 『來啊,為我詛咒 雅各 ; 來啊,怒罵 以色列 。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時他取起他諺語、而曰、 摩亞百 王 巴拉革 、從 亞麥拉亞 及東邊之山嶺、取我來、云、就來也、代咒詛 牙可百 、又來恨棄 以色耳 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
巴兰 便题起诗歌说: 巴勒 引我出 亚兰 , 摩押 王引我出东山, 说 : 来啊,为我咒诅 雅各 ; 来啊,怒骂 以色列 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
巴蘭 就唸詩,講: 巴勒 導我對 敘利亞 來, 摩押 王導我出東旁的山。伊講: 「來,給我咒詛 雅各 ; 來,詈罵 以色列 。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pa-lân chiū liām-si, kóng: Pa-le̍k chhōa góa tùi Sū-lī-a lâi, Mô͘-ap -ông chhōa góa chhut tang-pêng ê soaⁿ. I kóng, “Lâi, kā góa chiù-chó͘ Ngá-kok; lâi, lóe-mē Í-sek-lia̍t.”
Chinese Traditional ERV 2006
巴兰说出预言∶ “巴勒把我从亚兰领到这里,摩押王领我西出群山。 他说,‘来吧,为我诅咒雅各 ,来吧,痛斥这些以色列人。’