Numbers 24:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
巴兰 又以诗歌预言说: “唉!若上帝做这事, 谁能存活呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又作歌曰、哀哉、天主如此行、孰能得生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
巴蘭 又作歌說、哀哉、天主如此施行、誰能得活、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
巴蘭 又題起詩歌說: 哀哉!神行這事,誰能得活?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
巴兰又作歌,说: “哀哉, 神决定这事,谁能得活呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃賡載歌曰、噫嘻乎、上帝行是、孰能得生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
載歌曰、噫嘻乎、上帝行是、孰能得生。
Chinese Bible CCB (Traditional)
巴蘭 又以詩歌預言說: 「唉!若上帝做這事, 誰能存活呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
巴蘭又作歌,說: “哀哉, 神決定這事,誰能得活呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
巴兰 又发布谕示,说: “有祸了! 神定意如此,谁能存活呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
巴蘭 又發佈諭示,說: 「有禍了! 神定意如此,誰能存活呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
巴兰 又题起诗歌说: 哀哉!上帝行这事,谁能得活?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
巴蘭 又唱起詩歌說: 「哀哉!若上帝做這事, 誰能存活呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
巴兰 又唱起诗歌说: “哀哉!若上帝做这事, 谁能存活呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
巴蘭 又說預言: 結集在北方的那些人是誰?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
巴蘭 又講預言: 「噯!上帝行這兜事,麼人會生下去呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
巴蘭 又唱起詩歌說: 「哀哉!若 神做這事, 誰能存活呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又他復取起己諺語曰、哀哉、神主行此事時、誰將得生活乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
巴兰 又题起诗歌说: 哀哉! 神行这事,谁能得活?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
巴蘭 閣唸詩,講: 唉啊,上帝做諸個代誌, 啥人會當活落去?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pa-lân koh liām-si, kóng: Ài ah, Siōng-tè chòe chiah-ê tāi-chì, siáⁿ-lâng ōe-tàng oa̍h--lo̍h-khì?
Chinese Traditional ERV 2006
巴兰又说出以下预言∶ “瞧吧!除非上帝裁决,谁能逃遁?