Numbers 24:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝带他们出 埃及 , 祂 的力量如野牛之角。 他们要吞灭敌国, 打碎敌人的骨头, 用利箭射穿仇敌。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主導之出 伊及 、使之力強、可比野牛、必吞食敵國、折仇人之骨、刺之以箭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主引他出自 伊及 、使他力強猶如野牛、必吞噬敵國、折斷仇人骨、用箭將他射傷、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神領他出 埃及 ; 他似乎有野牛之力。 他要吞吃敵國, 折斷他們的骨頭, 用箭射透他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
领他出埃及的 神, 对他好象野牛的角; 他要吞吃敌国, 打碎他们的骨头, 用箭射透他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝導之出 埃及 、有力可擬於兕、必吞敵國、而碎其骨、穿之以矢、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔上帝導之出 埃及 、其行之捷、可儗於兕、必並吞敵國、刺之以矢、嚙傷其骨。
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝帶他們出 埃及 , 祂 的力量如野牛之角。 他們要吞滅敵國, 打碎敵人的骨頭, 用利箭射穿仇敵。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
領他出埃及的 神, 對他好像野牛的角; 他要吞吃敵國, 打碎他們的骨頭, 用箭射透他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神把他从 埃及 领出来, 像野牛的角为他争战 。 他必吞噬那些敌对他的国家, 压碎他们的骨头, 用箭射透他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神把他從 埃及 領出來, 像野牛的角為他爭戰 。 他必吞噬那些敵對他的國家, 壓碎他們的骨頭, 用箭射透他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝领他出 埃及 ; 他似乎有野牛之力。 他要吞吃敌国, 折断他们的骨头, 用箭射透他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝領他出 埃及 , 為他有如野牛的角。 他要吞滅那敵對他的國, 壓碎他們的骨頭, 用箭射透他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝领他出 埃及 , 为他有如野牛的角。 他要吞灭那敌对他的国, 压碎他们的骨头, 用箭射透他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝領他們出 埃及 , 像野牛一樣為他們打仗。 他們吞滅仇敵, 壓碎他們的骨頭, 折斷他們的箭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝𢱋佢等出 埃及 , 佢打退 埃及 ,就像野牛恁有力。 佢等會吞滅仇敵, 磧碎佢等个骨頭, 拗斷佢等个箭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神領他出 埃及 , 為他有如野牛的角。 他要吞滅那敵對他的國, 壓碎他們的骨頭, 用箭射透他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神帶之出 以至比多 、他有像兕子之力、他將食吞其各敵國、又將折伊之各骨、及以己箭而刺之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神领他出 埃及 ; 他似乎有野牛之力。 他要吞吃敌国, 折断他们的骨头, 用箭射透他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝導伊出 埃及 ; 為著伊,伊發出親像野牛的氣力。 伊欲消滅對敵的國, 摃斷𪜶的骨頭, 用箭射迵𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè chhōa i chhut Ai-ki̍p; ūi-tio̍h i, I hoat-chhut chhin-chhiūⁿ iá-gû ê khùi-la̍t. I beh siau-bia̍t tùi-te̍k ê kok, kòng-tn̄g in ê kut-thâu, ēng chìⁿ siā-thàng in.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝把他们领出埃及,他们象野牛的角一样强壮。 他们要吞灭仇敌,压碎他们的骨头,折断他们的弓箭;