Numbers 25:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为他们心存恶意,在 毗珥 陷害你们,他们的姊妹—— 米甸 首领的女儿 哥斯比 诱惑你们,她在 毗珥 事件招来瘟疫之日被杀。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
緣 米甸 人視爾為敵、以詭計誘惑爾、使爾崇拜 毘珥 、更使同族 米甸 牧伯之女 哥斯比 、即因崇拜 毘珥 瘟疫流行時見殺者、誘惑爾行淫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因他們用詭計陷害你們、呌他們本族的人 米甸 牧伯的女兒 哥斯庇 、就是在那因事奉 比耳 瘟疫流行的日子被殺的那 哥斯庇 、引誘你們事奉 比耳 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為他們用詭計擾害你們,在 毗珥 的事上和他們的姊妹、 米甸 首領的女兒 哥斯比 的事上,用這詭計誘惑了你們;這 哥斯比 ,當瘟疫流行的日子,因 毗珥 的事被殺了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为他们用诡计扰害你们;在毘珥的事上,和他们的姊妹,米甸领袖的女儿哥斯比的事上,用诡计欺骗了你们。”这哥斯比在瘟疫的日子,因毘珥的事被杀了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋 米甸 人擾害爾曹、於奉 毘珥 、及其姊妹、 米甸 牧伯女 哥斯比 之事、詭計誘爾、是女於遘疫時、因奉 毘珥 之事、亦見殺焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋 米田 人使其同儕牧伯之女 哥斯庇 誘爾、崇事 比耳 、我降災害、困苦於爾、是女亦見殺焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為他們心存惡意,在 毗珥 陷害你們,他們的姊妹—— 米甸 首領的女兒 哥斯比 誘惑你們,她在 毗珥 事件招來瘟疫之日被殺。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為他們用詭計擾害你們;在毘珥的事上,和他們的姊妹,米甸領袖的女兒哥斯比的事上,用詭計欺騙了你們。”這哥斯比在瘟疫的日子,因毘珥的事被殺了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为他们以诡计扰害你们,就是在 毗珥 的事情上,以及他们的姐妹、 米甸 领袖的女儿 柯兹比 的事情上行诡诈对付你们;这 柯兹比 ,已经在瘟疫的日子里,因 毗珥 的事情而被杀。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為他們以詭計擾害你們,就是在 毗珥 的事情上,以及他們的姐妹、 米甸 領袖的女兒 柯茲比 的事情上行詭詐對付你們;這 柯茲比,已經在瘟疫的日子裡,因 毗珥 的事情而被殺。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为他们用诡计扰害你们,在 毗珥 的事上和他们的姊妹、 米甸 首领的女儿 哥斯比 的事上,用这诡计诱惑了你们;这 哥斯比 ,当瘟疫流行的日子,因 毗珥 的事被杀了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為他們用詭計苦害你們,在 毗珥 的事上和他們的姊妹, 米甸 領袖的女兒 哥斯比 的事上,欺騙了你們;在瘟疫的日子,這女子因 毗珥 的事件被殺了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为他们用诡计苦害你们,在 毗珥 的事上和他们的姊妹, 米甸 领袖的女儿 哥斯比 的事上,欺骗了你们;在瘟疫的日子,这女子因 毗珥 的事件被杀了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為他們在 比珥 用詭計陷害了你們,又因為那 歌斯比 —就是在 比珥 瘟疫猖獗時被刺死了的女人。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為佢等在 批珥 用詭計陷害你等,也係因為佢等个姊妹、該 米甸 領袖个妹仔 哥斯比 ,在 批珥 發瘟當厲害个時被人刺死。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為他們用詭計苦害你們,在 毗珥 的事上和他們的姊妹, 米甸 領袖的女兒 哥斯比 的事上,欺騙了你們;在瘟疫的日子,這女子因 毗珥 的事件被殺了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋伊以己之各奸謀苦攻爾也。即伊所誘騙爾于 彼阿耳 之事、並于伊姊 米天 君之女 革士比 、被殺於因 彼阿耳 有瘟疫之日一事也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为他们用诡计扰害你们,在 毗珥 的事上和他们的姊妹、 米甸 首领的女儿 哥斯比 的事上,用这诡计诱惑了你们;这 哥斯比 ,当瘟疫流行的日子,因 毗珥 的事被杀了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為𪜶佇 比珥 的事件及𪜶的同胞 哥斯比 的代誌,用詭詰的計謀陷害恁; 哥斯比 是 米甸 人一個首領的查某子,伊因為 比珥 的事件佇瘟疫流行的時互人鑿死。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
in-ūi in tī Pí-ní ê sū-kiāⁿ kap in ê tông-pau Ko-su-pí ê tāi-chì, ēng khúi-khiat ê kè-bô͘ hām-hāi lín; Ko-su-pí sī Bí-tiân -lâng chi̍t ê siú-léng ê cha-bó͘-kiáⁿ, i in-ūi Pí-ní ê sū-kiāⁿ tī un-e̍k liû-hêng ê sî hō͘ lâng chha̍k--sí.”
Chinese Traditional ERV 2006
因为他们与你们为敌,在毗珥用诡计陷害你们,又用歌斯比-那在瘟疫猖獗时被杀死的女子诱惑你们。”