Numbers 26:65 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为耶和华说过,那批人都要死在旷野。所以,除了 耶孚尼 的儿子 迦勒 和 嫩 的儿子 约书亚 以外,上次登记的人无一存活。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋主曾有言曰、其人必死於曠野、故 耶孚尼 子 迦勒 與 嫩 之子 約書亞 外、其餘無一存留、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為主曾論定他們必都死在曠野、所以除了 耶孚尼 的兒子 迦勒 和 嫩 的兒子 約書亞 之外、他們所有的人沒有一個存留。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為耶和華論到他們說:「他們必要死在曠野。」所以,除了 耶孚尼 的兒子 迦勒 和 嫩 的兒子 約書亞 以外,連一個人也沒有存留。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为耶和华论到他们曾经说过:“他们必死在旷野。”所以除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个也没有剩下。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋耶和華曾有言曰、其人必死於曠野、故 耶孚尼 子 迦勒 、 嫩 之子 約書亞 而外、靡有孑遺、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋 耶和華 曾有言曰、其人必死於曠野、故靡有孑遺。所尚存者、惟 耶孚尼 子 迦勒 、 嫩 之子 約書亞 而已。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為耶和華說過,那批人都要死在曠野。所以,除了 耶孚尼 的兒子 迦勒 和 嫩 的兒子 約書亞 以外,上次登記的人無一存活。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為耶和華論到他們曾經說過:“他們必死在曠野。”所以除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個也沒有剩下。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为耶和华曾论到这些人说:“他们必须死在旷野;除了 耶弗尼 的儿子 迦勒 和 嫩 的儿子 约书亚 以外,他们当中没有一个人会存留下来。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為耶和華曾論到這些人說:「他們必須死在曠野;除了 耶弗尼 的兒子 迦勒 和 嫩 的兒子 約書亞 以外,他們當中沒有一個人會存留下來。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为耶和华论到他们说:「他们必要死在旷野。」所以,除了 耶孚尼 的儿子 迦勒 和 嫩 的儿子 约书亚 以外,连一个人也没有存留。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為耶和華論到他們說:「他們必死在曠野。」所以,除了 耶孚尼 的兒子 迦勒 和 嫩 的兒子 約書亞 以外,他們一個也沒有存留。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为耶和华论到他们说:“他们必死在旷野。”所以,除了 耶孚尼 的儿子 迦勒 和 嫩 的儿子 约书亚 以外,他们一个也没有存留。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主曾經說過,他們都要死在曠野;除了 耶孚尼 的兒子 迦勒 和 嫩 的兒子 約書亞 ,他們都死了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主識講過,佢等全部會死在曠野;除了 耶孚尼 个孻仔 迦勒 㧯 嫩 个孻仔 約書亞 以外,其他个一個都無賸。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為耶和華論到他們說:「他們必死在曠野。」所以,除了 耶孚尼 的兒子 迦勒 和 嫩 的兒子 約書亞 以外,他們一個也沒有存留。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神主曾言及之云、伊固然必死于其壙野、則除 耶父納 之子 加勒百 、同 嫩 之子 若書亞 外、未有伊眾所遺下一個人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为耶和华论到他们说:「他们必要死在旷野。」所以,除了 耶孚尼 的儿子 迦勒 和 嫩 的儿子 约书亚 以外,连一个人也没有存留。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
關係許個人,上主曾講:「𪜶一定會死佇曠野。」所以, 耶孚尼 的子 迦勒 ,及 嫩 的子 約書亞 以外,許個人無一個活啲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koan-hē hiah-ê lâng, Siōng Chú bat kóng, “In it-tēng ōe sí tī khòng-iá.” Só͘-í, Iâ-hu-nî ê kiáⁿ Ka-le̍k, kap Lūn ê kiáⁿ Iok-su-a í-gōa, hiah-ê lâng bô chi̍t ê oa̍h--teh.
Chinese Traditional ERV 2006
因为主说过∶“他们要死在旷野里。”因此,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,没有一个人存活下来。