Numbers 27:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果其父没有兄弟,就由其族中最近的亲属继承。’”这是耶和华吩咐 摩西 颁布给 以色列 人的律例。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若無叔伯、則以其業歸族中親屬、使可嗣之、 以色列 人當守此為例、循主所命 摩西 者、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若沒有叔伯、當將他的地業歸給他的本族骨肉為業、呌 以色列 永遠遵守為例、遵著主所吩咐 摩西 的命。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他父親若沒有弟兄,就要把他的產業給他族中最近的親屬,他便要得為業。』這要作 以色列 人的律例典章,是照耶和華吩咐 摩西 的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果他父亲没有兄弟,你们就要把他的产业给他家族中最近的亲属,那人就要得他的产业。这要作以色列人的律例、典章,是照着耶和华吩咐摩西的。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
無叔伯則歸諸近親、為 以色列 族之典章律例、循耶和華所諭 摩西 之命、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
無叔伯則歸諸戚屬、使 以色列 族永著為例、循我所諭之命。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果其父沒有兄弟,就由其族中最近的親屬繼承。』」這是耶和華吩咐 摩西 頒佈給 以色列 人的律例。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果他父親沒有兄弟,你們就要把他的產業給他家族中最近的親屬,那人就要得他的產業。這要作以色列人的律例、典章,是照著耶和華吩咐摩西的。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果他父亲也没有兄弟,就要把他的继业给他家族中与他最近的亲属,那人可以拥有这继业。”这要成为 以色列 子孙的律例法规,正如耶和华所指示 摩西 的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果他父親也沒有兄弟,就要把他的繼業給他家族中與他最近的親屬,那人可以擁有這繼業。」這要成為 以色列 子孫的律例法規,正如耶和華所指示 摩西 的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他父亲若没有弟兄,就要把他的产业给他族中最近的亲属,他便要得为业。』这要作 以色列 人的律例典章,是照耶和华吩咐 摩西 的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他父親若沒有兄弟,就要把他的產業給他族中最近的親屬繼承為業。』」這要作 以色列 人的律例典章,是照耶和華所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他父亲若没有兄弟,就要把他的产业给他族中最近的亲属继承为业。’”这要作 以色列 人的律例典章,是照耶和华所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果他連兄弟叔伯都沒有,那麼他的近親就可繼承他的產業。這要成為 以色列 人的法律。我是上主;我這樣命令你了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係佢連阿伯、阿叔也無,就愛俾佢親族中最親个親人,來承接佢个產業。這愛成做 以色列 人个法律。𠊎係上主;𠊎恁樣吩咐你。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他父親若沒有兄弟,就要把他的產業給他族中最近的親屬繼承為業。』」這要作 以色列 人的律例典章,是照耶和華所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又倘他父無弟兄、時必以其業給他家屬之最近之親戚、致他享之、是必與 以色耳 眾子為審之定例、照神主所命 摩西 。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他父亲若没有弟兄,就要把他的产业给他族中最近的亲属,他便要得为业。』这要作 以色列 人的律例典章,是照耶和华吩咐 摩西 的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的老父若閣無兄弟,就著將伊的產業互伊家族的至親繼承。』」此個是 摩西 照上主的吩咐,欲做 以色列 人的規例及命令。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê lāu-pē nā koh bô hiaⁿ-tī, chiū tio̍h chiong i ê sán-gia̍p hō͘ i ka-cho̍k ê chì-chhin kè-sêng.’” Chit-ê sī Mô͘-se chiàu Siōng Chú ê hoan-hù, beh chòe Í-sek-lia̍t -lâng ê kui-lē kap bēng-lēng.
Chinese Traditional ERV 2006
如果他连叔伯也没有,就要把他的应得之份分给他族中的近亲,由那人继承。这要定为以色列人的律例。我是主;是我这样命令你的。”