Numbers 27:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为会众在 荀 旷野反叛我的时候,你们二人违背我的命令,在取水的事上没有在他们面前尊我为圣。”这是指 米利巴 泉事件,发生在 荀 旷野的 加低斯 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
緣昔在 汛 野會眾紛爭之時、爾曹違背我命、未在水處、當會眾目前崇我為聖、所言之水、即 汛 野 迦叠 之 米利巴 水、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為當日在 汛 野會眾爭鬧的時候、你們違背我命、沒有在水邊在會眾眼前尊我為聖。所說的水、就是 汛 野 迦鐵 的 米利巴 水。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為你們在 尋 的曠野,當會眾爭鬧的時候,違背了我的命,沒有在 湧 水之地、會眾眼前尊我為聖。」(這水就是 尋 的曠野 加低斯米利巴 水。)
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为在寻的旷野,会众争闹的时候,你们违背了我的命令,没有在涌水之地,在会众眼前尊我为圣。”这涌水之地在寻的旷野,就是加低斯的米利巴水。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔在 尋 野水濱、會眾紛爭、爾曹悖逆我命、不於民前尊我為聖、所言之水、在 加低斯 米利巴 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔在 汛 野、 迦鐵 境、 米利巴 水濱、會眾紛爭、爾於斯時悖逆我命、不於民前尊我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為會眾在 荀 曠野反叛我的時候,你們二人違背我的命令,在取水的事上沒有在他們面前尊我為聖。」這是指 米利巴 泉事件,發生在 荀 曠野的 加低斯 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為在尋的曠野,會眾爭鬧的時候,你們違背了我的命令,沒有在湧水之地,在會眾眼前尊我為聖。”這湧水之地在尋的曠野,就是加低斯的米利巴水。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为在 寻 的旷野,当会众争闹时,你们违背了我的命令,没有在那水边在他们眼前尊我为圣。”那水就是 寻 的旷野中的 米利巴-加低斯 水。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為在 尋 的曠野,當會眾爭鬧時,你們違背了我的命令,沒有在那水邊在他們眼前尊我為聖。」那水就是 尋 的曠野中的 米利巴-加低斯 水。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为你们在 寻 的旷野,当会众争闹的时候,违背了我的命,没有在 涌 水之地、会众眼前尊我为圣。」(这水就是 寻 的旷野 加低斯米利巴 水。)
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為你們在 尋 的曠野,當會眾爭鬧的時候,違背了我的命令,在取水之事上沒有在會眾眼前尊我為聖。」這水就是 尋 的曠野中, 加低斯 的 米利巴 水。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为你们在 寻 的旷野,当会众争闹的时候,违背了我的命令,在取水之事上没有在会众眼前尊我为圣。”这水就是 寻 的旷野中, 加低斯 的 米利巴 水。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為你們兩人在 尋 曠野違背了我的命令。當全體會眾在 米利巴 埋怨我的時候,你沒有在他們面前承認我神聖的能力。」( 米利巴 是 尋 曠野 加低斯 的水泉。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為你兩儕在 尋 个曠野違背𠊎个命令。當全會眾在 米利巴 怪怨𠊎个時,你無在佢等面前尊𠊎為聖。」 ( 米利巴 係 尋 个曠野 加低斯 个泉水。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為你們在 尋 的曠野,當會眾爭鬧的時候,違背了我的命令,在取水之事上沒有在會眾眼前尊我為聖。」這水就是 尋 的曠野中, 加低斯 的 米利巴 水。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋爾悖逆我命于 先 之野、於眾會悖逆時、且不聖着我與伊看在其水時、即是背諍之水、于 加氐寔 、在 先 之野也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为你们在 寻 的旷野,当会众争闹的时候,违背了我的命,没有在 涌 水之地、会众眼前尊我为圣。」(这水就是 寻 的旷野 加低斯米利巴 水。)
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為佇 尋 的曠野,會眾啲給我吵的時,恁違背我的命令;佇淐出水的所在,會眾的面前,無尊我做聖。」(此個水是指 尋 的曠野, 加低斯 的 米利巴 水泉。)
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi tī Sîm ê khòng-iá, hōe-chiòng teh kā góa chhá ê sî, lín ûi-pōe góa ê bēng-lēng; tī chhèng-chhut chúi ê só͘-chāi, hōe-chiòng ê bīn-chêng, bô chun góa chòe sèng.” (Chit-ê chúi sī chí Sîm ê khòng-iá, Ka-te-su ê Bí-lī-pa chúi-chôaⁿ.)
Chinese Traditional ERV 2006
因为你们在寻旷野里违背了我的命令。当会众与我争吵的时候,你们没有在他们面前用水维护我的神圣;这水就是寻旷野里加低斯附近的米利巴泉。”