Numbers 27:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他要去 以利亚撒 祭司那里,让祭司借着乌陵为他求问我。他和全体会众或进或出,都要听从 以利亚撒 的指示。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼立祭司 以利亞撒 前、 以利亞撒 為之在主前問烏陵、彼與 以色列 人會眾出入、當循 以利亞撒 所傳之命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他應當到祭司 以利亞撒 的面前、 以利亞撒 為他在主面前問鳥陵、 約書亞 和 以色列 會眾、出入都當遵循 以利亞撒 所傳的命令。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他要站在祭司 以利亞撒 面前; 以利亞撒 要憑烏陵的判斷,在耶和華面前為他求問。他和 以色列 全會眾都要遵 以利亞撒 的命出入。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他要站在以利亚撒祭司面前,以利亚撒要借着乌陵的判断,在耶和华面前为他求问;他和以色列众人,就是全体会众,都要按着以利亚撒的命令出入。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼必立於祭司 以利亞撒 前、 以利亞撒 為之諮諏烏陵於耶和華前、彼及 以色列 會眾、必聽其命而出、亦聽其命而入、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼必立於祭司、 以利亞撒 前、 以利亞撒 用烏陵、諮諏我意、 彼及 以色列 會眾、必聽斯命而出入。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他要去 以利亞撒 祭司那裡,讓祭司藉著烏陵為他求問我。他和全體會眾或進或出,都要聽從 以利亞撒 的指示。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他要站在以利亞撒祭司面前,以利亞撒要藉著烏陵的判斷,在耶和華面前為他求問;他和以色列眾人,就是全體會眾,都要按著以利亞撒的命令出入。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他要站在祭司 以利亚撒 面前; 以利亚撒 要在耶和华面前凭借乌陵的裁决为他求问。 约书亚 和所有与他一起的 以色列 子民,就是全体会众,都要照着 以利亚撒 的命令出入。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他要站在祭司 以利亞撒 面前; 以利亞撒 要在耶和華面前憑藉烏陵的裁決為他求問。 約書亞 和所有與他一起的 以色列 子民,就是全體會眾,都要照著 以利亞撒 的命令出入。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他要站在祭司 以利亚撒 面前; 以利亚撒 要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和 以色列 全会众都要遵 以利亚撒 的命出入。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他要站在 以利亞撒 祭司面前; 以利亞撒 要憑烏陵的判斷,在耶和華面前為他求問。他和 以色列 全會眾都要照 以利亞撒 的指示出入。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他要站在 以利亚撒 祭司面前; 以利亚撒 要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和 以色列 全会众都要照 以利亚撒 的指示出入。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他要聽從祭司 以利亞撒 的話; 以利亞撒 要用『烏陵』來測知我的旨意。這樣, 以利亞撒 將指導 約書亞 和 以色列 全體會眾的一切行動。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢愛企在祭司 以利亞撒 个面前; 以利亞撒 愛用烏陵 來判斷𠊎个旨意。恁樣, 約書亞 㧯 以色列 全會眾愛遵守 以利亞撒 个命令來出入。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他要站在 以利亞撒 祭司面前; 以利亞撒 要憑烏陵的判斷,在耶和華面前為他求問。他和 以色列 全會眾都要照 以利亞撒 的指示出入。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且他必立于司祭者 以利亞撒耳 之前、致其代伊等而問于神主之前、依其 五耳英 之審、且依其言、伊必出、又依其言、伊必進、兼他親自而偕之 以色耳 之眾子、即其總會也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他要站在祭司 以利亚撒 面前; 以利亚撒 要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和 以色列 全会众都要遵 以利亚撒 的命出入。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊著徛佇祭司 以利亞撒 的面前,請 以利亞撒 用 烏陵 向上主請示;伊及 以色列 全體會眾著照 以利亞撒 的指示出入交戰。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tio̍h khiā tī chè-si Í-lī-a-sat ê bīn-chêng, chhiáⁿ Í-lī-a-sat ēng O͘-lêng ǹg Siōng Chú chhéng-sī; i kap Í-sek-lia̍t choân-thé hōe-chiòng tio̍h chiàu Í-lī-a-sat ê chí-sī chhut-ji̍p kau-chiàn.”
Chinese Traditional ERV 2006
他要站在祭司以利亚撒面前,而以利亚撒要用乌陵 和土明为他求问主的旨意。他和以色列的全体会众都要遵照我的命令或出战或收兵。”