Numbers 28:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你要吩咐 以色列 人,在规定的时间献上蒙我悦纳的馨香火祭,作为我的食物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾告 以色列 人云、當獻於我之祭、即饗我為馨香之火祭、俱當敬謹按期而獻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你曉諭 以色列 人說、當獻與我的祭物、當獻與我為馨香的火祭、都當敬謹按日獻與我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你要吩咐 以色列 人說:『獻給我的供物,就是獻給我作馨香火祭的食物,你們要按日期獻給我』;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要吩咐以色列人说:‘你们应献给我的供物,就是献给我作馨香的火祭的食物,要小心按着日期献给我。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
命 以色列 族云、所獻於我之食、為馨香之火祭、當循其期以獻、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告 以色列 族、循期必獻燔祭、奉馨香以享我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你要吩咐 以色列 人,在規定的時間獻上蒙我悅納的馨香火祭,作為我的食物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要吩咐以色列人說:‘你們應獻給我的供物,就是獻給我作馨香的火祭的食物,要小心按著日期獻給我。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你要吩咐 以色列 子民,对他们说:你们务必在所定的日期向我献上祭物作馨香之气,作为献给我的火祭食物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你要吩咐 以色列 子民,對他們說:你們務必在所定的日期向我獻上祭物作馨香之氣,作為獻給我的火祭食物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你要吩咐 以色列 人说:『献给我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,你们要按日期献给我』;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要吩咐 以色列 人說:『你們要按時把我的供物,就是獻給我作馨香火祭的食物,獻給我。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要吩咐 以色列 人说:‘你们要按时把我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,献给我。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要指示 以色列 人在規定的時間向上帝獻食物,就是他喜悅的馨香火祭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛指示 以色列 人在規定个時間向上帝獻食物,就係佢歡喜个清香火祭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要吩咐 以色列 人說:『你們要按時把我的供物,就是獻給我作馨香火祭的食物,獻給我。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
命 以色耳 眾子言之云、我獻物、又我餅、為我以火行之各祭、以為甘香與我者、爾必謹慎獻之於其宜時也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你要吩咐 以色列 人说:『献给我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,你们要按日期献给我』;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
命令 以色列 人,講:「恁著照時慎重奉獻祭物互我,用火燒,做我所意愛芳芳的食物。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
bēng-lēng Í-sek-lia̍t -lâng, kóng, “Lín tio̍h chiàu-sî sīn-tiōng hōng-hiàn chè-mi̍h hō͘ góa, ēng hé sio, chòe góa só͘ ì-ài phang-phang ê chia̍h-mi̍h.”
Chinese Traditional ERV 2006
“你晓喻以色列人:‘你们要谨慎,要按时向我献上我所喜悦的馨香的火祭。