Numbers 28:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
接连七天,除了日常的燔祭和同献的奠祭以外,还要照上面的规定给耶和华献上馨香的火祭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾循此例、七日內、每日在恆獻火焚祭奠酒之外、獻此祭以饗主、為馨香、為火祭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們當按此例、七日內、每日在常獻的燔祭奠的酒之外與主獻祭、為馨香、為火祭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
一連七日,每日要照這例把馨香火祭的食物獻給耶和華,是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
一连七日,每日都要献上这样的祭物,给耶和华作馨香火祭的食物,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
恆獻之燔祭、及灌祭而外、宜循此例、七日中、每日獻火祭之食、以為馨香、奉於耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
日所獻祭、灌酒而外、七日中每日當獻燔祭、取其馨香以享我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
接連七天,除了日常的燔祭和同獻的奠祭以外,還要照上面的規定給耶和華獻上馨香的火祭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
一連七日,每日都要獻上這樣的祭物,給耶和華作馨香火祭的食物,是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在常献的燔祭和同献的酒祭以外,一连七天,每天都要这样献上火祭的食物,作馨香之气献给耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在常獻的燔祭和同獻的酒祭以外,一連七天,每天都要這樣獻上火祭的食物,作馨香之氣獻給耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
一连七日,每日要照这例把馨香火祭的食物献给耶和华,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
一連七天,在經常獻的燔祭和同獻的澆酒祭之外,每天要這樣把馨香火祭的食物獻給耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
一连七天,在经常献的燔祭和同献的浇酒祭之外,每天要这样把馨香火祭的食物献给耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
同樣,除了每天例常的燒化祭和奠祭以外,一連七天,每天要獻上上主喜悅的馨香火祭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
共樣,除了平常愛獻个燒化祭㧯祭酒以外,連等七日,逐日愛獻上主所歡喜个清香火祭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
一連七天,在經常獻的燔祭和同獻的澆酒祭之外,每天要這樣把馨香火祭的食物獻給耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
照此樣爾必每日奉連七日、以火成祭之食獻、為甘香與神主也。除其常燒獻、兼其飲獻外、必奉以是也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
一连七日,每日要照这例把馨香火祭的食物献给耶和华,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
仝款,逐日獻的燒化祭及奠酒祭以外,連連七日,著照規例用火燒,將芳芳的食物獻互上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kâng-khoán, ta̍k-ji̍t hiàn ê sio-hòa-chè kap tiān-chiú-chè í-gōa, liân-liân chhit ji̍t, tio̍h chiàu kui-lē ēng hé sio, chiong phang-phang ê chia̍h-mi̍h hiàn hō͘ Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
***