Numbers 29:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“七月十日,你们要举行圣会,禁食,不可工作。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
七月十日、爾當有聖會、必刻苦齋戒、無論何工、悉毋作、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這七月初十日、你們當有聖會、要苦苦齋戒、一切工都不可作。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「七月初十日,你們當有聖會;要刻苦己心,甚麼工都不可做。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“‘在七月十日,你们要有圣会,刻苦己心,甚么都不可作,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
七月十日、必有聖會、當苦其心、勿操作、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
七月十日、必有聖會、咸止工作、卑以自牧、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「七月十日,你們要舉行聖會,禁食,不可工作。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“‘在七月十日,你們要有聖會,刻苦己心,甚麼都不可作,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“七月十日,你们要有神圣的聚会,要刻苦己心,任何工作都不可做。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「七月十日,你們要有神聖的聚會,要刻苦己心,任何工作都不可做。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,什么工都不可做。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「七月初十,你們當有聖會;要刻苦己心,任何工都不可做。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“七月初十,你们当有圣会;要刻苦己心,任何工都不可做。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
七月初十,你們要聚集敬拜;不可吃東西,也不可做任何日常的工作。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
七月初十,你等愛聚集敬拜;愛禁食、刻苦自家,日常一切个工作都毋好做。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「七月初十,你們當有聖會;要刻苦己心,任何工都不可做。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且於七月之十日、爾必有個聖集會、時爾必自苦己靈心、爾不可在之行何工夫也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,什么工都不可做。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「七月初十,恁著舉行聖會,刻苦禁食,任何日常的工作攏毋通做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chhit-ge̍h chhoe-cha̍p, lín tio̍h kú-hêng sèng-hōe, khek-khó͘ kìm-chia̍h, jīm-hô ji̍t-siông ê kang-chok lóng m̄-thang chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
“‘你们要在七月初十日举行圣会,在这天,你们要禁食,不可做任何工作。