Numbers 3:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们要为 亚伦 和全体会众在会幕司职,办理圣幕的事务,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
代 亞倫 與會眾在會幕前守所當守者、於幕內供役、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
替 亞倫 和會幕前的會眾守所當守的、當幕內的差使。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们要替亚伦和全体会众,在会幕前尽上本分,办理帐幕的事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
為 亞倫 及會眾、供其役事於幕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
從事於會幕前、代 亞倫 及會眾、守所當守、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們要為 亞倫 和全體會眾在會幕司職,辦理聖幕的事務,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們要替亞倫和全體會眾,在會幕前盡上本分,辦理帳幕的事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们要在会幕前为 亚伦 和全体会众谨守职责,做帐幕的服事工作。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們要在會幕前為 亞倫 和全體會眾謹守職責,做帳幕的服事工作。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們要替他,又替全會眾,在會幕前執行任務,辦理帳幕的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们要替他,又替全会众,在会幕前执行任务,办理帐幕的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們要辦理聖幕裡的事,為祭司和全會眾執行任務,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等愛辦理聖帳篷个事,代祭司㧯全會眾執行任務。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們要替他,又替全會眾,在會幕前執行任務,辦理帳幕的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊必守他執事、又全眾會之執事、于眾會帳房前、以行供役于帳房也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶著替 亞倫 及會眾佇會幕前執行任務,辦理會幕的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tio̍h thòe A-lûn kap hōe-chiòng tī hōe-bō͘ chêng chip-hêng jīm-bū, pān-lí hōe-bō͘ ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
利未人要负责亚伦和全体会众在圣幕前的礼仪事项,要承担圣幕的繁重劳务,