Numbers 3:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
也要负责看守会幕里面的所有器具,为 以色列 人办理圣幕的事务。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
守會幕之諸器、代 以色列 人守所當守者、於幕內供役、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
看守會幕內的器具、替 以色列 人守所當守的、當幕內的差使。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又要看守會幕的器具,並守所吩咐 以色列 人的,辦理帳幕的事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们又要看守管理会幕里的一切器具,也要替以色列人尽上本分,办理帐幕的事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
守會幕之器、為 以色列 族供其役事於幕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
守會幕之器、代 以色列 族、守所當守、從事於此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
也要負責看守會幕裡面的所有器具,為 以色列 人辦理聖幕的事務。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們又要看守管理會幕裡的一切器具,也要替以色列人盡上本分,辦理帳幕的事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们也要看管会幕的所有器具,并且为 以色列 子民谨守职责,做帐幕的服事工作。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們也要看管會幕的所有器具,並且為 以色列 子民謹守職責,做帳幕的服事工作。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又要看守会幕的器具,并守所吩咐 以色列 人的,办理帐幕的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們要看守會幕一切的器具,為 以色列 人執行任務,辦理帳幕的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们要看守会幕一切的器具,为 以色列 人执行任务,办理帐幕的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們要管理聖幕的一切器具,為其餘的 以色列 人執行任務。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等愛管理聖帳篷所有个用品,代其他个 以色列 人執行任務,辦理聖帳篷个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們要看守會幕一切的器具,為 以色列 人執行任務,辦理帳幕的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊必守眾會帳房之各器、又 以色耳 眾子之執事、以行帳房之役事也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又要看守会幕的器具,并守所吩咐 以色列 人的,办理帐幕的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶著顧守會幕所有的器具,為著 以色列 人執行任務,辦理會幕的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tio̍h kò͘-siú hōe-bō͘ só͘-ū ê khì-khū, ūi-tio̍h Í-sek-lia̍t -lâng chip-hêng jīm-bū, pān-lí hōe-bō͘ ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
要保管圣幕的所有器具,以此为全体以色列人供奉圣职。