Numbers 3:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要把 利未 人交给 亚伦 父子们,因为他们是从 以色列 人中选出来单单协助 亚伦 的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾以 利未 人賜 亞倫 及其子孫、 利未 人乃自 以色列 人中所擇而賜於 亞倫 者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你將 利未 人交給 亞倫 和他的子孫、這 利未 人是從 以色列 人中挑選出來賜與 亞倫 的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要將 利未 人給 亞倫 和他的兒子,因為他們是從 以色列 人中選出來給他的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要把利未人派给亚伦和他的儿子,因为他们是从以色列人中选出来完全给他的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
必以 利未 人畀 亞倫 及其子、蓋彼自 以色列 族中、歸於 亞倫 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾在 以色列 族中、必以 利未 人、悉畀 亞倫 及其子、使為助理。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要把 利未 人交給 亞倫 父子們,因為他們是從 以色列 人中選出來單單協助 亞倫 的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要把利未人派給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來完全給他的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要把 利未 人指派给 亚伦 和他的儿子们,这是从 以色列 子孙中特别指派给他们的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要把 利未 人指派給 亞倫 和他的兒子們,這是從 以色列 子孫中特別指派給他們的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要将 利未 人给 亚伦 和他的儿子,因为他们是从 以色列 人中选出来给他的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要把 利未 人給 亞倫 和他的兒子;他們是從 以色列 人中選出來完全給他的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要把 利未 人给 亚伦 和他的儿子;他们是从 以色列 人中选出来完全给他的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
利未 人唯一的職責是服侍 亞倫 和他的兒子們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
利未 人係對 以色列 人中揀選出來个,佢等惟一个責任係服事 亞倫 㧯佢該兜孻仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要把 利未 人給 亞倫 和他的兒子;他們是從 以色列 人中選出來完全給他的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾必 以利未 輩、給于 亞倫 、及其各子、伊等乃盡被給之出 以色耳 子中。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要将 利未 人给 亚伦 和他的儿子,因为他们是从 以色列 人中选出来给他的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你著指派 利未 人協助 亞倫 及伊的子;這是𪜶佇 以色列 人中間受指派唯一的任務。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tio̍h chí-phài Lī-bī -lâng hia̍p-chō͘ A-lûn kap i ê kiáⁿ; che sī in tī Í-sek-lia̍t -lâng tiong-kan siū chí-phài î-it ê jīm-bū.
Chinese Traditional ERV 2006
你要把利未人派给亚伦和他的儿子们,他们是从全体以色列人中选出来专一侍奉亚伦的人。