Numbers 30:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“人若在什么事上向耶和华许愿或起誓,就不可食言,必须履行诺言。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如人在主前許願、或發誓自戒、則毋食言、必當循口之所出而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人若在主面前許願、或起誓自戒、不可失信、必當按他口中所出的話行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果人向耶和华许愿,或是起誓要约束自己,就不可食言,总要照着自己口里所出的一切话行。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如人指耶和華許願、或發誓以制其心、則勿食言、必循其口所出、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如人指 耶和華 而許願、或發誓以自戒、則言出惟行、信不可失。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「人若在什麼事上向耶和華許願或起誓,就不可食言,必須履行諾言。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果人向耶和華許願,或是起誓要約束自己,就不可食言,總要照著自己口裡所出的一切話行。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一个男人如果向耶和华许了愿,或者起了誓,以誓约来约束自己,他就不可食言,必须照着他口中说出的一切去做。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一個男人如果向耶和華許了願,或者起了誓,以誓約來約束自己,他就不可食言,必須照著他口中說出的一切去做。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必須照口中所出的一切話去做。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必须照口中所出的一切话去做。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有人向上主許願,或是發誓守戒,都不可失信,一定要照著他所說的去做。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有人向上主許願,抑係發誓來約束自家,攏總做毋得失信,一定愛照佢所講个去做。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必須照口中所出的一切話去做。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
倘若一人說一願向神主、或說一誓、致以契約己靈心、他不可反口、他必照凡所言而行也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人若對上主下願,抑是咒誓,著約束家己,毋通失信,著照伊所講的去做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng nā tùi Siōng Chú hē-goān, á-sī chiù-chōa, tio̍h iok-sok ka-kī, m̄-thang sit-sìn, tio̍h chiàu i só͘ kóng--ê khì chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
‘如果有人向主许愿或是发誓,必须言出必行,不可食言。