Numbers 31:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 对出征回来的千夫长和百夫长等将领发怒,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 怒由戰而歸之軍長、千夫長、百夫長、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 向打仗回來的軍長千夫長百夫長發怒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 向打仗回來的軍長,就是千夫長、百夫長,發怒,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西对作战回来的军官,就是对千夫长和百夫长发怒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 見自陳而歸之軍長、千夫長、百夫長、怒之曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
千夫長、百夫長、及全軍之統轄、既戰而歸、 摩西 見之怒甚、
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 對出征回來的千夫長和百夫長等將領發怒,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西對作戰回來的軍官,就是對千夫長和百夫長發怒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而, 摩西 对那些从战阵上回来的军官千夫长和百夫长发怒。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而, 摩西 對那些從戰陣上回來的軍官千夫長和百夫長發怒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 向打仗回来的军长,就是千夫长、百夫长,发怒,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 向打仗回來的軍官,就是千夫長和百夫長發怒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 向打仗回来的军官,就是千夫长和百夫长发怒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 對那些從戰場回來的軍官們發怒,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 對該兜戰場轉來个軍官㧯指揮官發譴,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 向打仗回來的軍官,就是千夫長和百夫長發怒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 摩西 怒着其軍之各官、其千總者、由戰回來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 向打仗回来的军长,就是千夫长、百夫长,发怒,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 對交戰轉來的軍官,就是許個導一千個人及一百個人的軍官,發受氣,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se tùi kau-chiàn tńg--lâi ê kun-koaⁿ, chiū-sī hiah-ê chhōa chi̍t-chheng ê lâng kap chi̍t-pah ê lâng ê kun-koaⁿ, hoat siū-khì,
Chinese Traditional ERV 2006
摩西对从战场归来的军官们-即千夫长和百夫长-非常恼怒,