Numbers 31:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以利亚撒 祭司对打仗回来的军兵说:“以下是耶和华借 摩西 颁布的律例。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司 以利亞撒 告由戰而歸之軍旅曰、今有主諭 摩西 之例、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司 以利亞撒 曉諭打仗回來的軍兵說、現在有主吩咐 摩西 的例。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司 以利亞撒 對打仗回來的兵丁說:「耶和華所吩咐 摩西 律法中的條例乃是這樣:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以利亚撒祭司对打仗回来的兵丁说:“这是耶和华吩咐摩西的律例:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司 以利亞撒 告臨陳之軍士曰、耶和華所諭 摩西 之典章、即此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
軍士既戰而歸、 以利亞撒 告之曰、 耶和華 所諭 摩西 者有定例焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以利亞撒 祭司對打仗回來的軍兵說:「以下是耶和華藉 摩西 頒佈的律例。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以利亞撒祭司對打仗回來的兵丁說:“這是耶和華吩咐摩西的律例:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司 以利亚撒 对那些作战回来的军人说:“这是耶和华指示 摩西 的律法条例:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司 以利亞撒 對那些作戰回來的軍人說:「這是耶和華指示 摩西 的律法條例:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司 以利亚撒 对打仗回来的兵丁说:「耶和华所吩咐 摩西 律法中的条例乃是这样:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以利亞撒 祭司對打仗回來的士兵說:「耶和華所吩咐 摩西 律法中的條例是這樣:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以利亚撒 祭司对打仗回来的士兵说:“耶和华所吩咐 摩西 律法中的条例是这样:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司 以利亞撒 對那些打仗回來的人說:「上主給 摩西 的條例是這樣:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司 以利亞撒 對該兜相㓾轉來个人講:「上主給 摩西 个條例係恁樣:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以利亞撒 祭司對打仗回來的士兵說:「耶和華所吩咐 摩西 律法中的條例是這樣:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時司祭者 以利亞撒耳 對上陳出戰之眾人曰、神主所命 摩西 之法例乃此、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司 以利亚撒 对打仗回来的兵丁说:「耶和华所吩咐 摩西 律法中的条例乃是这样:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司 以利亞撒 對交戰倒來的軍兵講:「上主命令 摩西 的律法,有一個條例按呢講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si Í-lī-a-sat tùi kau-chiàn tò--lâi ê kun-peng kóng, “Siōng Chú bēng-lēng Mô͘-se ê lu̍t-hoat, ū chi̍t ê tiâu-lē án-ni kóng:
Chinese Traditional ERV 2006
祭司以利亚撒对参战的军人们说∶“主吩咐摩西的律例是这样的∶