Numbers 31:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要从战士分得的俘虏、牛、驴和羊群中抽出五百分之一,献给耶和华,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
出戰之軍士所得之半、當由其中取人與牛驢羊貢獻於主、五百取一、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又須從軍兵所得的一半中取人口、牛、驢、羊、貢獻主、每五百取一。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又要從出去打仗所得的人口、牛、驢、羊羣中,每五百取一,作為貢物奉給耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你又要从出去打仗的人所得的,无论是人、牛、驴,或羊群之中,抽出五百分之一作贡物奉给耶和华;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
臨陳軍士所得之半、人驢牛羊、五百輸一、貢於耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
臨陳戰卒所得之物、必由其中以徵其貢、無論人驢牛羊、五百輸一、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要從戰士分得的俘虜、牛、驢和羊群中抽出五百分之一,獻給耶和華,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你又要從出去打仗的人所得的,無論是人、牛、驢,或羊群之中,抽出五百分之一作貢物奉給耶和華;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你还要从出征的战士所得的人、牛、驴和羊中,每五百个取一个,作为贡物献给耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你還要從出征的戰士所得的人、牛、驢和羊中,每五百個取一個,作為貢物獻給耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又要从出去打仗所得的人口、牛、驴、羊群中,每五百取一,作为贡物奉给耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
再從那出去打仗的戰士所得的人、牛、驢、羊中,每五百取一,獻給耶和華為貢物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
再从那出去打仗的战士所得的人、牛、驴、羊中,每五百取一,献给耶和华为贡物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從給軍隊的那一半中要留下五百分之一作獻給上主的貢物,就是每五百俘虜中留下一人;牛、驢、綿羊、山羊也都一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
分給軍隊个一半中愛留下五百分之一做獻給上主个供物,就係逐五百個捉到个人中留下一儕;牛、驢、綿羊、山羊也全部恁樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
再從那出去打仗的戰士所得的人、牛、驢、羊中,每五百取一,獻給耶和華為貢物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又在其上陳出戰之各人、抽為貢與神主、以五百中之一、連人與獸、與驢、及其羊、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又要从出去打仗所得的人口、牛、驴、羊群中,每五百取一,作为贡物奉给耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣對欲分互軍兵的俘虜、牛、驢、羊的中間,每五百抽一獻互上主;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh tùi beh pun hō͘ kun-peng ê hu-ló͘, gû, lû, iûⁿ ê tiong-kan, múi gō͘-pah thiu chi̍t hiàn hō͘ Siōng Chú;
Chinese Traditional ERV 2006
要从分给军队的那一半中-包括人和牲畜,抽出五百分之一归给主,