Numbers 31:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要把那五百分之一交给 以利亚撒 祭司,献给耶和华作举祭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
將此半中取出者、付於祭司 以利亞撒 獻於主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將從這一半中取出來的交給祭司 以利亞撒 、奉獻與主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
從他們一半之中,要取出來交給祭司 以利亞撒 ,作為耶和華的舉祭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要从他们那一半中抽出,交给以利亚撒祭司,作耶和华的举祭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
付諸祭司 以利亞撒 、以為舉祭、獻於耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
奉於祭司 以利亞撒 、舉而獻我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要把那五百分之一交給 以利亞撒 祭司,獻給耶和華作舉祭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要從他們那一半中抽出,交給以利亞撒祭司,作耶和華的舉祭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要从他们那一半中取出这些,作为献给耶和华的供物交给祭司 以利亚撒 ;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要從他們那一半中取出這些,作為獻給耶和華的供物交給祭司 以利亞撒 ;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从他们一半之中,要取出来交给祭司 以利亚撒 ,作为耶和华的举祭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要從他們那一半中取出這些,交給 以利亞撒 祭司,作為耶和華的舉祭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要从他们那一半中取出这些,交给 以利亚撒 祭司,作为耶和华的举祭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
把這些交給祭司 以利亞撒 作獻給上主的特別貢物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
將這兜交給祭司 以利亞撒 做獻給上主特別个供物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要從他們那一半中取出這些,交給 以利亞撒 祭司,作為耶和華的舉祭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
由伊之一半抽取之、而給之與司祭者 以利亞撒耳 、以為舉獻與神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从他们一半之中,要取出来交给祭司 以利亚撒 ,作为耶和华的举祭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
將諸個交互祭司 以利亞撒 ,做特別的禮物獻互上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiong chiah-ê kau hō͘ chè-si Í-lī-a-sat, chòe te̍k-pia̍t ê lé-mi̍h hiàn hō͘ Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
把这些交给祭司以利亚撒作为献给主的奉献。