Numbers 31:36 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
战士分得的战利品有三十三万七千五百只羊,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
出戰之軍士得其半、計羊三十三萬七千五百、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
出戰的軍兵所得的一半、計羊三十三萬七千五百隻。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
出去打仗之人的分,就是他們所得的那一半,共計羊三十三萬七千五百隻,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
出去打仗的人的分,就是他们所得的那一半,羊共有三十三万七千五百只;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
臨陳者所得之半、計羊三十三萬七千五百、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其半歸臨陳之卒、計羊三十三萬七千五百、
Chinese Bible CCB (Traditional)
戰士分得的戰利品有三十三萬七千五百隻羊,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
出去打仗的人的分,就是他們所得的那一半,羊共有三十三萬七千五百隻;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
出征的人分得的那一半: 羊的数目是三十三万七千五百只,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
出征的人分得的那一半: 羊的數目是三十三萬七千五百隻,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
出去打仗之人的分,就是他们所得的那一半,共计羊三十三万七千五百只,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
出去打仗之人的那分,就是他們所得的一半,共計羊三十三萬七千五百隻,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
出去打仗之人的那分,就是他们所得的一半,共计羊三十三万七千五百只,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
出征的軍隊得到的一半是:羊三十三萬七千五百隻,其中六百七十五隻是獻給上主的貢物;牛三萬六千頭,其中七十二頭是獻給上主的貢物;驢三萬零五百頭,其中六十一頭是獻給上主的貢物;處女一萬六千名,其中三十二名歸給上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
相㓾个軍隊得到个一半有:羊三十三萬七千五百隻,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
出去打仗之人的那份,就是他們所得的一半,共計羊三十三萬七千五百隻,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其一半上陳出戰者之分、共計羊三十三萬七千五百頭。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
出去打仗之人的分,就是他们所得的那一半,共计羊三十三万七千五百只,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
出去交戰許個軍兵得著彼一半,共有羊三十三萬七千五百隻,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhut-khì kau-chiàn hiah-ê kun-peng tit-tio̍h hit chi̍t-pòaⁿ, kiōng ū iûⁿ saⁿ-cha̍p-saⁿ-bān chhit-chheng gō͘-pah chiah,
Chinese Traditional ERV 2006
出征的军队所得的一半如下∶337500只羊,其中675只归给主;36000头牛,其中72头归给主;30500头驴,其中61头归给主;16000名处女,其中32名归给主。