Numbers 31:41 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 照耶和华的吩咐,把献给耶和华的举祭交给 以利亚撒 祭司。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 以此獻於主為貢者、付於祭司 以利亞撒 、遵主所諭之命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 遵著主吩咐他的命、將這些獻與主為貢的交給祭司 以利亞撒 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 把貢物,就是歸與耶和華的舉祭,交給祭司 以利亞撒 ,是照耶和華所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西照着耶和华吩咐他的,把贡物,就是耶和华的举祭,交给以利亚撒祭司。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所貢於耶和華、以為舉祭者、 摩西 付諸祭司 以利亞撒 、遵耶和華所命、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所歸 耶和華 者、必舉而獻之、 摩西 給祭司 以利亞撒 、遵 耶和華 所諭之命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 照耶和華的吩咐,把獻給耶和華的舉祭交給 以利亞撒 祭司。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西照著耶和華吩咐他的,把貢物,就是耶和華的舉祭,交給以利亞撒祭司。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 把贡物,就是献给耶和华的供物,交给了祭司 以利亚撒 ,正如耶和华所指示 摩西 的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 把貢物,就是獻給耶和華的供物,交給了祭司 以利亞撒,正如耶和華所指示 摩西 的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 把贡物,就是归与耶和华的举祭,交给祭司 以利亚撒 ,是照耶和华所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 把貢物,就是歸給耶和華的舉祭,交給 以利亞撒 祭司,是照耶和華所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 把贡物,就是归给耶和华的举祭,交给 以利亚撒 祭司,是照耶和华所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 遵照上主的命令把貢物交給 以利亞撒 作獻給上主的特別貢物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 遵照上主个命令將戰利品交給祭司 以利亞撒 做獻給上主特別个供物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 把貢物,就是歸給耶和華的舉祭,交給 以利亞撒 祭司,是照耶和華所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 以抽貢神主為舉獻之分、給之與司祭者 以利亞撒耳 、照神主所命 摩西 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 把贡物,就是归与耶和华的举祭,交给祭司 以利亚撒 ,是照耶和华所吩咐 摩西 的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 照上主對伊的命令,將諸個交互祭司 以利亞撒 ,做特別的禮物獻互上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se chiàu Siōng Chú tùi i ê bēng-lēng, chiong chiah-ê kau hō͘ chè-si Í-lī-a-sat, chòe te̍k-pia̍t ê lé-mi̍h hiàn hō͘ Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
按照主的命令,摩西把归给主的奉献交给祭司以利亚撒。