Numbers 31:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,他们从 以色列 每个支派选出一千人,武装了一万二千军兵。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是 以色列 軍中、選一萬二千人、每支派一千、執持器械出徵、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是從 以色列 眾軍中挑選了一萬二千人、每支派一千、各持器械出征。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是從 以色列 千萬人中,每支派交出一千人,共一萬二千人,帶着兵器預備打仗。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是从以色列千万人中,每支派选出一千人,共有一万二千人,都武装起来去打仗。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是 以色列 支派各出千人、總計一萬二千、執兵備戰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是 以色列 族中臨陳者各支派一千人、總計一萬二千、預備以戰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是,他們從 以色列 每個支派選出一千人,武裝了一萬二千軍兵。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是從以色列千萬人中,每支派選出一千人,共有一萬二千人,都武裝起來去打仗。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是,从 以色列 千军中选出了一万两千武装起来作战的人,每支派有一千人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是,從 以色列 千軍中選出了一萬兩千武裝起來作戰的人,每支派有一千人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是从 以色列 千万人中,每支派交出一千人,共一万二千人,带着兵器预备打仗。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是從 以色列 千萬人中,每支派徵召一千人,一共一萬二千名,帶著兵器預備打仗。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是从 以色列 千万人中,每支派征召一千人,一共一万二千名,带着兵器预备打仗。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是,每支族選出一千人,參戰的人數總共一萬兩千人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,逐支族選出一千人,參加戰爭个人數總共一萬兩千人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是從 以色列 千萬人中,每支派徵召一千人,一共一萬二千名,帶着兵器預備打仗。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於是由 以色耳 之千萬、每支出一千人、即一萬二千人、帶兵械為攻戰也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是从 以色列 千万人中,每支派交出一千人,共一万二千人,带着兵器预备打仗。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 逐支族就選一千人,共一萬兩千人,帶軍器欲去交戰。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t ta̍k chi-cho̍k chiū soán chi̍t-chheng lâng, kiōng chi̍t-bān nn̄g-chheng lâng, tòa kun-khì beh khì kau-chiàn.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列各营各派出一千人,总兵力为一万二千人。