Numbers 31:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
每个支派选出的一千军兵由 摩西 派遣出战, 以利亚撒 祭司的儿子 非尼哈 拿着圣所的器具和号角随行。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 乃遣各支派之一千人出徵、又遣祭司 以利亞撒 子 非尼哈 偕往、 非尼哈 攜聖器及號角、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 就差遣這每支派的一千人出征、又差遣祭司 以利亞撒 的兒子 非尼哈 一同出征。 非尼哈 帶著聖器和號角。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 就打發每支派的一千人去打仗,並打發祭司 以利亞撒 的兒子 非尼哈 同去; 非尼哈 手裏拿着聖所的器皿和吹大聲的號筒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西就打发每支派的一千人去打仗,并且派遣以利亚撒祭司的儿子非尼哈与他们一同去,非尼哈手里拿着圣所的器皿和吹大声的号筒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 遣之、又遣祭司 以利亞撒 子 非尼哈 、執聖所之器、與示警之角、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 遣之、又遣祭司 以利亞撒 子 非尼哈 執聖器、吹號角、
Chinese Bible CCB (Traditional)
每個支派選出的一千軍兵由 摩西 派遣出戰, 以利亞撒 祭司的兒子 非尼哈 拿著聖所的器具和號角隨行。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西就打發每支派的一千人去打仗,並且派遣以利亞撒祭司的兒子非尼哈與他們一同去,非尼哈手裡拿著聖所的器皿和吹大聲的號筒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 派他们去作战,每支派有一千人。他们和祭司 以利亚撒 的儿子 非尼哈 一起去作战, 非尼哈 手里带着圣所的器具和发令的号角。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 派他們去作戰,每支派有一千人。他們和祭司 以利亞撒 的兒子 非尼哈 一起去作戰, 非尼哈 手裡帶著聖所的器具和發令的號角。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 就打发每支派的一千人去打仗,并打发祭司 以利亚撒 的儿子 非尼哈 同去; 非尼哈 手里拿着圣所的器皿和吹大声的号筒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 派他們去打仗,每支派一千人;又派 以利亞撒 祭司的兒子 非尼哈 同去; 非尼哈 手裏拿著聖所的器皿和吹號的號筒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 派他们去打仗,每支派一千人;又派 以利亚撒 祭司的儿子 非尼哈 同去; 非尼哈 手里拿着圣所的器皿和吹号的号筒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 派祭司 以利亞撒 的兒子 非尼哈 作他們的統帥; 非尼哈 帶著聖所的器皿和吹信號的號筒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 就派逐支族个一千人去相㓾,又派祭司 以利亞撒 个孻仔 非尼哈 做佢等个元帥; 非尼哈 帶等聖所个用品㧯歕戰爭警報个喇叭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 派他們去打仗,每支派一千人;又派 以利亞撒 祭司的兒子 非尼哈 同去; 非尼哈 手裏拿着聖所的器皿和吹號的號筒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 差之出去戰、屬每支一千人、而偕之司祭者 以利亞撒耳 之子 腓尼亞士 、上陳、帶其各聖器、及手拿為吹之號筒也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 就打发每支派的一千人去打仗,并打发祭司 以利亚撒 的儿子 非尼哈 同去; 非尼哈 手里拿着圣所的器皿和吹大声的号筒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 派祭司 以利亞撒 的子 非尼哈 帶聖所的器具及喇叭,導諸個 以色列 人出去交戰。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se phài chè-si Í-lī-a-sat ê kiáⁿ Hui-nî-hap tòa sèng-só͘ ê khì-khū kap lat-pah, chhōa chiah-ê Í-sek-lia̍t -lâng chhut-khì kau-chiàn.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西派他们和祭司以利亚撒的儿子非尼哈一起出征。非尼哈随军带着圣物和发布信号的银号。