Numbers 32:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果你们离弃祂,祂必再次把 以色列 人丢弃在旷野,这样你们就毁了整个民族。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如爾曹仍逆主不順、主必復棄 以色列 人於曠野、是爾曹使眾民滅亡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們若再違背主、主必又棄絕 以色列 民在曠野、便是你們使這眾民滅亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們若退後不跟從他,他還要把 以色列 人撇在曠野,便是你們使這眾民滅亡。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果你们转离,不跟从他,他再要把以色列人撇在旷野,这样,你们就要把整个民族都毁灭了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如爾違逆不從、彼必復遣 以色列 族於野、是爾滅斯有眾也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如爾仍不信從、則 耶和華 必遺 以色列 族於野、亡斯有眾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果你們離棄祂,祂必再次把 以色列 人丟棄在曠野,這樣你們就毀了整個民族。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果你們轉離,不跟從他,他再要把以色列人撇在曠野,這樣,你們就要把整個民族都毀滅了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果你们转离不跟从他,他必再次把 以色列 撇弃在旷野,那样你们就毁了这整个民族。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果你們轉離不跟從他,他必再次把 以色列 撇棄在曠野,那樣你們就毀了這整個民族。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们若退后不跟从他,他还要把 以色列 人撇在旷野,便是你们使这众民灭亡。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們若轉離不跟從他,他要再把 以色列 人撇在曠野;這樣,你們就使這眾百姓滅亡了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们若转离不跟从他,他要再把 以色列 人撇在旷野;这样,你们就使这众百姓灭亡了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在,如果你們這些 呂便 和 迦得 支族的人不願意跟隨他,他會再一次把 以色列 人丟棄在曠野,你們就得擔負他們滅亡的責任。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係你等 呂便 㧯 迦得 支族个人毋願意跈佢,佢會再一擺將 以色列 人㧒在曠野,你等就愛擔佢等滅亡个責任。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們若轉離不跟從他,他要再把 以色列 人撇在曠野;這樣,你們就使這眾百姓滅亡了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋若爾轉離神、則他要再留伊等于壙野、致爾盡然滅此種人也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们若退后不跟从他,他还要把 以色列 人撇在旷野,便是你们使这众民灭亡。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁若越走無欲順趁上主,伊就會給 以色列 人放佇曠野,按呢,恁會互此個民族攏滅亡。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín nā oa̍t-cháu bô beh sūn-thàn Siōng Chú, I chiū ōe kā Í-sek-lia̍t -lâng pàng tī khòng-iá, án-ni, lín ōe hō͘ chit-ê bîn-cho̍k lóng bia̍t-bông.”
Chinese Traditional ERV 2006
如果你们背叛主,他就会更长久地把以色列丢弃在旷野里,那样一来,你们就毁掉了这个民族了。”