Numbers 32:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 说:“如果你们信守承诺,拿起兵器在耶和华面前出战,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 謂之曰、若爾如是行、持器械於主前出戰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 對他們說、你們若這樣行、若拿器械在主面前出戰、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 對他們說:「你們若這樣行,在耶和華面前帶着兵器出去打仗,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西对他们说:“如果你们这样行,在耶和华面前武装起来去作战,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 曰、若爾如是而行、執兵為戰於耶和華前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 曰、如爾濟 約但 河、預備以戰、遵 耶和華 命、
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 說:「如果你們信守承諾,拿起兵器在耶和華面前出戰,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西對他們說:“如果你們這樣行,在耶和華面前武裝起來去作戰,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 就对他们说:“如果你们是要做这样的事,如果你们在耶和华面前武装起来去作战,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 就對他們說:「如果你們是要做這樣的事,如果你們在耶和華面前武裝起來去作戰,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 对他们说:「你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 對他們說:「你們若要這麼做,若要在耶和華面前帶著兵器出去打仗,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 对他们说:“你们若要这么做,若要在耶和华面前带着兵器出去打仗,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 回答:「如果你們真的要這樣做,就在上主面前準備上陣吧!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 應講:「若係你等正經愛恁樣做,就在上主面前 準備好勢去作戰啊!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 對他們說:「你們若要這麼做,若要在耶和華面前帶着兵器出去打仗,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 摩西 謂伊等曰、倘若爾肯如此行、即爾若肯帶兵械出戰與神主之前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 对他们说:「你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 就對𪜶講:「恁若欲按呢做,欲佇上主面前帶軍器去交戰,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se chiū tùi in kóng, “Lín nā beh án-ni chòe, beh tī Siōng Chú bīn-chêng tòa kun-khì khì kau-chiàn,
Chinese Traditional ERV 2006
摩西对他们说∶“如果你们能象你们所说的那样,按照主的旨意整装出征,