Numbers 32:21 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们全军就要在耶和华面前渡过 约旦 河,直到祂赶走祂面前的仇敌,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾中所有持器械者、若咸於主前渡 約但 、待主驅逐其敵、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們所有拿器械的人、若都在主面前過 約但 河、等到主逐開仇敵、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所有帶兵器的人都要在耶和華面前過 約旦河 ,等他趕出他的仇敵,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们所有武装起来的人,都要在耶和华面前过约旦河,直到他把他的仇敌从自己面前赶出去,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所有軍士濟 約但 河、迨耶和華驅逐諸敵、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們全軍就要在耶和華面前渡過 約旦 河,直到祂趕走祂面前的仇敵,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們所有武裝起來的人,都要在耶和華面前過約旦河,直到他把他的仇敵從自己面前趕出去,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们所有武装起来的人就要在耶和华面前渡过 约旦 河,直到耶和华将仇敌从他面前赶出去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們所有武裝起來的人就要在耶和華面前渡過 約旦 河,直到耶和華將仇敵從他面前趕出去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所有带兵器的人都要在耶和华面前过 约旦河 ,等他赶出他的仇敌,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們中間所有帶兵器的人都要在耶和華面前過 約旦河 ,直到耶和華把仇敵從他面前趕出去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们中间所有带兵器的人都要在耶和华面前过 约旦河 ,直到耶和华把仇敌从他面前赶出去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們的戰士都要渡過 約旦河 ;他們要遵照上主的命令攻擊敵人,直到上主擊敗他們,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等个戰士全部愛準備好勢,在上主面前過 約旦 河,去攻打敵人,直到上主打贏佢等,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們中間所有帶兵器的人都要在耶和華面前過 約旦河 ,直到耶和華把仇敵從他面前趕出去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾若肯帶兵械過 若耳但 于神主之前、待他逐其諸敵離其前去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所有带兵器的人都要在耶和华面前过 约旦河 ,等他赶出他的仇敌,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁所有帶軍器的人著佇上主面前過 約旦河 ,直到上主將伊的對敵趕出去,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
lín só͘-ū tòa kun-khì ê lâng tio̍h tī Siōng Chú bīn-chêng kè Iok-tàn-hô, ti̍t-kàu Siōng Chú chiong I ê tùi-te̍k kóaⁿ--chhut-khì,
Chinese Traditional ERV 2006
派出所有能召集到的人为你们渡河参战,直到主击败了他的仇敌,