Numbers 32:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
仆人当中所有能上阵打仗的人都会照你的吩咐在耶和华面前过河作战。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
僕等必渡河、各持器械於主前往戰、遵我主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
僕人必遵我主的話、各拿器械過去、在主面前出戰。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但你的僕人,凡帶兵器的,都要照我主所說的話,在耶和華面前過去打仗。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但你的仆人,所有武装起来预备打仗的,都要照着我主所说的,在耶和华面前过去作战。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
僕必濟河、所有執兵之士、為戰於耶和華前、從我主所言、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
僕等濟河、預備以戰、遵 耶和華 命、從我主所言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
僕人當中所有能上陣打仗的人都會照你的吩咐在耶和華面前過河作戰。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但你的僕人,所有武裝起來預備打仗的,都要照著我主所說的,在耶和華面前過去作戰。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但你的仆人们,凡是武装起来的军兵,都会照着我主所吩咐的,在耶和华面前过河去作战。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但你的僕人們,凡是武裝起來的軍兵,都會照著我主所吩咐的,在耶和華面前過河去作戰。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但你的仆人,凡带兵器的,都要照我主所说的话,在耶和华面前过去打仗。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但你的僕人,凡能帶兵器上戰場的,都要照我主所說的話,在耶和華面前渡過去打仗。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但你的仆人,凡能带兵器上战场的,都要照我主所说的话,在耶和华面前渡过去打仗。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但我們個個要遵照上主的命令準備上陣;我們要渡過 約旦河 去攻打,正如你所說的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係你个僕人、逐儕會準備好勢,在上主面前過 約旦 河去相㓾,照你所講个去做。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但你的僕人,凡能帶兵器上戰場的,都要照我主所說的話,在耶和華面前渡過去打仗。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但爾僕要過去、每人帶兵械為出戰于神主之前、照我主所言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但你的仆人,凡带兵器的,都要照我主所说的话,在耶和华面前过去打仗。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你的僕人,所有會帶軍器去相刣的,攏欲照阮的主所講的話,佇上主的面前過河去交戰。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ê po̍k-jîn, só͘-ū ōe tòa kun-khì khì sio-thâi--ê, lóng beh chiàu goán ê chú só͘ kóng ê ōe, tī Siōng Chú ê bīn-chêng kè-hô khì kau-chiàn.”
Chinese Traditional ERV 2006
而所有战士都将在主的面前渡过约旦河,按照你-我们的主人的命令参战。”